【桐壺31-①】その年の夏、御息所、… | 【受験古文速読法】源氏物語イラスト訳

【桐壺31-①】その年の夏、御息所、…

【原文】

その年の夏、御息所、はかなき心地にわづらひて、まかでなむと

したまふを、暇さらに許させたまはず。

・・・・・・・・・・・・・・・

 

その年の夏、御息所はかなき心地にわづらひて、

訳)その年の夏、桐壺更衣は、頼りない感じに落ち入って、

源氏物語~ゆるいイラスト訳~ 古典の偏差値20UPする方法
 

 

まかでなむとしたまふを、

訳)退出してしまおうとなさるのを、

源氏物語~ゆるいイラスト訳~ 古典の偏差値20UPする方法


さらにさせたまは

訳)お暇を少しもお許しあそばさない

源氏物語~ゆるいイラスト訳~ 古典の偏差値20UPする方法
 

゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚

【原文】

その年の夏、御息所はかなき心地にわづらひて、まかでなむとしたまふを、暇さらにさせたまは

 

【口語訳】

その年の夏、桐壺更衣は、頼りない感じに落ち入って、退出してしまおうとなさるのを、お暇を少しもお許しあそばさない

゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚

 

ちょっとくらい、里帰りさせてあげればいいのに…

 

実は、この「まかでなむ」の意味…

かなり深い部分があるのです。。。

 

それを想像しながら…

今宵はお眠りなさいませラブラブ

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

■ 御息所

■ はかなし

■ わづらふ

■ まかづ

■ (連用形)+な+む

■ さらに~~ず

重要古語一覧はこちら

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇

おやすみなさいぐぅぐぅ
 

人気ブログランキング~大学受験~

 

 

 


 

>>次へ