メイおばさんの名言 | 気になる英語の妄想アウトレット

気になる英語の妄想アウトレット

*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆今この1歩を進もうっと*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆

▼スパイダーマン3
*:..。o○☆゚・:,。*:..。o○☆

A man has to be understanding and put his wife before himself.
吹替え:男性はちゃんと相手を理解して、妻を自分より大事にしなきゃだめ。


*put 人 before 主語の人(再帰代名詞)で 「自分より人を大事にする」と言えるんですねw



:..。o○☆゚・:,。:..。o○☆
*「一秒たりとも」を英語に翻訳にかけたら、even one secondと出てきました~

before you know it: almost immediately  辞FD


I don't think it's for us to say whether a person deserves to live or die.
吹替え:人が死んで当然だなんて、そんなこと誰も言ってはいけないと思う。

Uncle Ben meant the world to us. But he wouldn't want us living one second with

revenge in our hearts. It's like a poison. It can- it can take you over. Before you

know it, turn us into something ugly. 
吹替え:ベンはこの世で大事な人だった。だけど、私たちが復讐心を抱いたら、彼は絶対に喜ばない。復讐心は毒と同じ。人を蝕んで、いつの間にか人を醜く変えてしまう。