こんにちは!! ゆみきちです。

 

 

遊びに来てくださって嬉しいですおねがいラブラブ

ありがとうございます!!

 

 

みなさん、お元気ですか?

夏真っ盛りですが、夏バテなどしていませんか!?

水分補給はマメに、でもなるべく体温に

近い暖かい物を摂取しましょぅねラブラブ

 

 

 

 

 

さて今日は、

「sorry for 〜」「sorry to 〜」

決定的な違いハッについてお話していきたいと

思っていますが、

 

 

その前に...

 

 

昨日は、一緒にポーランド料理屋ナイフとフォークラブラブさんに

行きましたが、そこで注文したドリンク

サンペレグリーノの

プリックリーペア&オレンジ音譜

が、とっても美味しかったので、

 

 

 

 

 

これもググってみました 本サーチ

 

日本でいう「ウチワサボテン」に、なる実

のようで、このサボテンが洋梨の形に

見えることから、

プリックリーペア(=トゲだらけの洋梨)

と名付けられたそうです。

こーんな風にサボテンがお化粧キスマークをしたみたいに

実がなるんですね 爆  笑音譜

 

 

 

不二家ネクターの自然風味の炭酸って感じで、

なんとも懐かしい大好きな味が

しましたルンルン 思いがけず、ほっこり~ ラブラブラブ

 

 

 

そんな感じで今日も英会話レッスン

いってみましょぅウインク上差しキラキラ

 

 

 

よくアメリカ人は「謝らない!滝汗

アメリカでは簡単に謝っちゃダメ!! ニヤニヤ

なんて言われたりしますが、

確かに、ものすごーく謝った方がいい時に

謝らなかったりするかも。(笑)

私もそぅだし。にひひ

でも、さら〜っと下に紹介するフレーズのように

アメリカ人でも謝ったりもするので、

このフレーズは自分でも

必要に応じて使えると便利ですキラキラ

 

 

昨日のブログで紹介した下矢印このフレーズの

ように、シャレたウィットな冗談にして、

「sorryてへぺろを使うこともよくあります。

 

 

Sorry for tasting so good!!

(美味しすぎてごめんね~!!てへぺろ

 

 

 

 

昨日のブログはこちらから下矢印どうぞ〜音譜

 

ポーランド料理店にて英会話〜♫

 

 

 

今日は、ちょっと紛らわしい、

「sorry for〜」「sorry to〜」

の違いについて説明していきたいと思います。

このふたつには、実は大きな違いハッがあります。

 

 

そして、主語を必ずと言って良いほど

入れる英語ですが、「sorry」

「自分を強調しない」ように、また

「自分だけではなく、他の人も込みで主語」

「会社全体だったり、団体で主語」のような

感覚がバックにあったりすると、

下で、カッコ書きにしたように、

(I'm)は省略したりします。ウインクOK

We are sorry...と会社を代表して謝る時など

は、はっきりと主語を「We」と入れて

伝えたりもしますが。

 

 

その場の雰囲気、そして自分を強調したいか

したくないか、複数が主語になっている責任

などの感覚で、使い分けてみてください。

 

 

またまた忘れてた頃の ウシシウシシウシシ

ブルースリーモードですよぉ〜!!

 

 

Don't think.  FEEL!!

 

 

 

1 (I’m) sorry for ~ing 

(〜して<しまって>ごめなさい。)

 

過去の出来事に対して謝るときの表現方法です。

 

ひらめき電球「for」 (前置詞)の後には、名詞や動名詞(動詞+ing)

「~することをして」が続くので、

 

 

So sorry for the inconvenience.

(迷惑をかけてスミマセン。)

 

I’m sorry for being late.

(遅刻してスミマセン。)

 

I’m sorry for making a mess.

(散らかしちゃってスミマセン。)

 

So sorry for not returning your phone call sooner.

(電話もっと早く返さなくって、スミマセン。)

 

 

なんて感じで使えます。

 

 

 

2  (I'm) sorry to

(〜してごめなさい。)

 

こちらは、今やっていることに対して謝る

表現方法です。

 

ひらめき電球「to」の後には、動詞の原型がきますが、

これは、「〜することをして」の意味になる

to不定詞の形をとります。

その動作を名詞としてtoを付けて1個の単語に

するというニュアンスが動名詞です。なので

訳は「その(〜する)こと」と(その=動作)という風に

考えると、分かりやすいのではないでしょうか。

 

 

 

I'm sorry to bother you.

(邪魔しちゃって<邪魔することをして>、ごめんね。)

 

Sorry to interrupt.

(中断させちゃって<中断することをして>、ごめんなさい。)

 

So sorry to misunderstand you.

(勘違いしちゃって<勘違いすることをして>、ごめんなさい。)

 

 

 

 

カギポイント!!

こーんな下矢印感覚とニュアンスの違いです100点 デレデレ上差し

 

丸レッドSorry to bother you.  (現在)

「困らせて、ごめんなさい。」

右矢印 今から困らせることになる、

また、今この瞬間、困らせている。というニュアンス。

 

丸ブルーSorry for bothering you.(過去)

「困らせてしまって、ごめんなさい。」

右矢印ちょっと前に困らせてしまった。というニュアンス。

 

 

 

その場の空気やタイミングで上手に

使い分けてみてくださいねラブラブ

 

 

それでは、今日はこの辺で。

今日も、ゆみきちブログに遊びに来てくださって、
本当にありがとうございましたーっ ドキドキラブドキドキ

明日は、なんとデレデレ上差し

 

 

3 謝ってるわけではない「sorry」を使った

フレーズをご紹介します。

 

 

お楽しみにっ!!

 

 

 

今日も、ゆみきちブログに遊びに来てくださって、
本当にありがとうございましたーっ ドキドキラブドキドキ

さらっとカッコよく謝れる1日になりますよぅ〜にキラキラ

 

 

 

Have a wonderful day〜 爆笑ラブラブ