先日、マーティン博士の和訳動画を
Rumbleに配信しましたが、
訂正箇所をこちらに記しておきたいと
思います。
何度も聞き直しながら、調べながら
和訳しましたが、このように
教えて頂けると、本当にありがたく、
勉強になります。
教えてくださったみなさま、
ありがとうございます!
① 1:26:10のところ、「denigrate」
を「避難」と訳しましたが、正しくは
「侮辱」となります。
X「神の創造物を非難しないでください。」
→ ◯「神の創造物を侮辱しないでください。」
Twitterからタマにゃん三丁目さん、
ありがとうございました!
② 動画序盤、third rightと聞き間違い、
「第三者権利」と訳しましたが、
正しくは、The Third Reichであり、
「ナチ○の第三帝国」となります。
③ 1時間1分頃、
「パイロットではなく、客室乗務員
として招かれた」と訳しましたが、
正しくは、「(自然の)海賊
(pirates) ではなく、幹事として
招かれた。」となります。
上記2つは動画のコメント欄から
Pax Venusさんより教えて頂きました。
ありがとうございました!
今が最善。
それを知るだけで幸せになれます♡
夫婦で無職 覚醒 覚醒への道 波動を上げる ワクワク 楽しいこと ココナラ鑑定 過去世鑑定 チャネラー ハイヤーとつながる ハイヤーセルフからのメッセージ 好きなことをする 家族が大事 大月地神示 プレアデス人 光の家族 人の役に立つ 私にできること
お読み頂きありがとうございました。