Agua De Beber
(Antonio Carlos Jobim/Vinicius De Moraes)
※「Agua De Beber(Water To Drink)」の英語歌詞はこちら
※「Agua De Beber」のポルトガル語歌詞はこちら
Your love is rain
あなたの愛は雨
My heart the flower
私の心は花
I need your love
あなたの愛が必要なの
Or I will die
でなければ 私は死んでしまう
My very life is your power
まさに私の人生はあなた次第
Will I wither and fade or bloom to the sky
枯れ果てるか、それとも空へ向かって花開くか
Aqua de Beber
飲むための水を
Give the flower water to drink
乾いた花に 飲み水をちょうだい
Aqua de Beber
飲むための水を
Give the flower water to drink
乾いた花に 飲み水をちょうだい
The rain can fall on distant deserts
砂漠に雨が降る
The rain can fall upon the sea
海に雨が降る
The rain can fall upon the flower
花に雨が降る
Since the rain has to fall let it fall on me
どうせ降るならば、雨よ、私の心に降っておくれ
Aqua de Beber
飲むための水を
Give the flower water to drink
乾いた花に 飲み水をちょうだい
Aqua de Beber
飲むための水を
Give the flower water to drink
乾いた花に 飲み水をちょうだい
(日本語訳:東エミ)
photo/w8themes
1963(昭和38)年に、作曲Antonio Carlos Jobim(Tome Jobim)、
作詞Vinicius De Moraesよって誕生した美しい曲「Agau De Beber」。
英題は「Water To Drink」または「Drinking Water」で、
Norman Gimbel(ノーマン・ギンベル)が後に英語訳をつけ世界中で大ヒットしました。
邦題は「おいしい水」。
♪アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ~
♪アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ~
意味は分からなくも、一度聴いたら忘れられないこのフレーズ!
恥ずかしながら、ポルトガル語はさっぱり分からない自分ですが、
「Agua de beber, camara」とは「飲むための水を、友よ」
という意味だそうです。
上記の日本語訳は、英語歌詞 を訳したもので、
私の命を救う水は、あなたの愛
だから愛と言うな名の水を私にちょうだい
どうせ誰かを愛するのなら、この私を愛してちょうだい...
と、割と能動的というか、積極的な人物像が浮かび上がってきますが、
もとのポルトガル語で書かれた歌詞は、
人を愛するのが怖かったけれど、
その恐怖心が私をダメにすることを教えてくれたのも、また愛。
だから私は心を開いて愛を受け入れることにします...
といった感じのものらしく、
受動的というか、繊細で女性的な人物に描かれているようです。
♪アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ~
♪アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ~
♪アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ~
♪アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ~
誰か止めてーーーー (´□`。)
おいしい水/アストラッド・ジルベルト
![](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F41QJJN0ZR4L._SL160_.jpg)
¥1,995/Amazon.co.jp
Agua De Beber/Quarteto Maogani
![](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51N3564YNXL._SL160_.jpg)
¥2,857/Amazon.co.jp
Sinatra & Company/Frank Sinatra
![](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F510Wi7xkpdL._SL160_.jpg)
¥1,379/Amazon.co.jp
Sophie Milman/Sophie Milman
![](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fecx.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51Zww10mCoL._SL160_.jpg)
¥1,773/Amazon.co.jp
この歌はやっぱりこの方の声でしょう。
Astrud Gilberto/Aqua de Beber(ポルトガル語です)
この曲の生みの親2人のライヴ映像。
Tom Jobim and Vinícius de Moraes(ポルトガル語です)
Paula Lima/Aqua de Beber(英語です)
Sophie Milman/Agua De Beber(英語です)
![本](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/240.gif)
【曲名リスト】ジャズ&ボサノヴァ訳詞
【曲名リスト】洋楽訳詞
【曲名リスト】ウェディングソング訳詞
【曲名リスト】クリスマスソング訳詞
![テレビ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/108.gif)
![カラオケ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/168.gif)
「歌詞・フレーズ」部門でランキング1位も!
I'm happy if you press these buttons!!
↓↓↓
![にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fmusic.blogmura.com%2Flyrics%2Fimg%2Flyrics88_31.gif)
Press? Yes, please!
![にほんブログ村 音楽ブログ ジャズへ](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fmusic.blogmura.com%2Fjazz%2Fimg%2Fjazz88_31.gif)
Thank you for your clicks!
![ペタしてね](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/decoPeta/pc/decoPeta_08.gif)