みなさんこんばんはー!
早速ですが、「かっこよすぎる」とシアペン界を震撼させているジュンスの新・プロフィール写真をご堪能下さい!
かあああーーーー!!!!
くうううううぅーーーー!!!
ジュンス、かっこいいわーーーー♡
(↑これがブログ10年以上書いてる女の語彙力)
2021年から引っ張ってまだまだ連載継続中のバラコンレポ。
今回は(5)でございます!
もうバラコンの思い出を忘れてしまったわ・・・というあなた!
超絶クドイこの記事を読んで、是非あの時の心のときめきを思い出してください♪
↑「ときめき」の第一人者といえばこの方。こんまりさん
<今回の内容>
9,カバー曲を語る
①すべての日、全ての瞬間
②夜の手紙
9,カバー曲を語る
今回のバラコンでは、カバー曲は2曲でした。
①曲目「すべての日 すべての瞬間 모든 날, 모든 순간」
この曲、好きです。(きっぱり)
聴いたのは生まれて初めてでしたが・・・。
ジュンスの歌声がても心地よくて。
なぜか、ずうっと前から知っている曲のような気もしました。
そして、この曲は私にとって、特別な曲になりました。
それはなぜかといいますと!
韓国語万年勉強中の私が、初めて韓国語の歌の歌詞を、聴きながら理解できた曲だからです。
勿論、曲の全部ではなく、歌詞の一部をつぎはぎな感じで、ですけど。
これまでの私は、ジュンスが歌う韓国語曲は、歌詞の翻訳を読んでから聴いていました。
それは、「歌詞を知識として頭に入れておく」感覚だったと思います。
だから、韓国語曲は「今、こういう内容の歌詞を歌っているんだな」と頭で考えながら聴いていました。
でも今回は違いました。
まるで日本語の歌を聴いた時のように、歌詞がすっと入ってきたんです(涙
クサイ言い方になっちゃいますが、「心で聴けた」って感じでした。
その瞬間、私、泣いてしまいました。
ジュンスの歌を、そのまま理解できたことに驚いて、嬉しくて、感動して。
その時の私の気持ちを画像で表現しました↓↓
もともと、ジュンスの歌の歌詞を理解したい、という思いで韓国語の勉強を始めた私です。
だから、今回はほんっとに嬉しかったですね。
そんなこともありまして、実は、バラコンが終わった後に、私が一番繰り返し聴いているのがこの曲「すべての日 すべての瞬間」なんです。
曲そのものが好きになったので、ジュンスバージョンだけじゃなくて、オリジナルとか、他の歌手がカバーしたものとか、とにかく聴きまくっています。
この記事を書いている今も、BGMにしています。
バラコン最終日の翌日、仕事から帰ってきてすぐにやったことが、この曲の歌詞の和訳でした。
この曲の歌詞をもっとちゃんと知りたかったし、初めて理解できた曲だからこそ、自分で訳してみたかったんです。
もう一つ。
ジュンスが、この曲の紹介で、「歌詞が今の僕たちに必要なことを表現している」的なことを言ったんですよね。
ジュンスが、この曲を通して私たちミヨンに伝えたかったことを知りたいという思いも強くありました。
ライブ翌日、この歌詞の翻訳作業に没頭しすぎたたせいで、ブログの更新が一日遅れました。
本当は、気持ちが熱いままライブの翌日に記事を更新するつもりだったのに(笑)
というわけで、「すべての日 すべての瞬間 모든 날, 모든 순간」の歌詞(ずんだ訳)を載せます。
韓国語の先生にチェックしていただいたので大丈夫だとは思いますが、間違いがありましたら教えてください。
また、翻訳初心者なので、直訳ですし、歌詞らしい美しい文にはなっていません。
これらの点、どうかご容赦ください。
***************
♪「すべての日 すべての瞬間 모든 날, 모든 순간」
네가 없이 웃을 수 있을까
君がいないのに 笑うことができるだろうか
생각만 해도 눈물이나
考えるだけで 涙が出る
힘든 시간 날 지켜준 사람
辛い時間 私を守ってくれた人
이제는 내가 그댈 지킬 테니
今は 私が君を守るから
너의 품은 항상 따뜻했어
君の心は いつもあたたかかった
고단했던 나의 하루에 유일한 휴식처
孤独だった私の 一日に一つだけの心休まる場所
나는 너 하나로 충분해
私はあなた一人で十分だ
긴 말 안 해도 눈빛으로 다 아니깐
長い話をしなくても 目の色ですべて分かるから
한 송이의 꽃이 피고 지는
一輪の花が咲いて散る
모든 날, 모든 순간 함께해
すべての日 すべての瞬間 一緒に
햇살처럼 빛나고 있었지
日差しのように きらめいていたね
나를 보는 네 눈빛은
わたしを見ている 君の眼の光は
꿈이라고 해도 좋을 만큼
夢だといってもいいほど
그 모든 순간은 눈부셨다
そのすべての瞬間は 眩しかった
불안했던 나의 고된 삶에
不安だった私の辛い人生に
한줄기 빛처럼 다가와
一筋の光のように近づいて
날 웃게 해준 너
私を笑わせてくれた君
나는 너 하나로 충분해
私は君一人で十分で
긴 말 안 해도 눈빛으로 다 아니깐
長い言葉なしでも 目の光で全て分かっているから
한 송이의 꽃이 피고 지는
一輪の花が 咲いて散って
모든 날, 모든 순간 함께해
すべての日 すべての瞬間 一緒に
알 수 없는 미래지만
知らない未来だけど
네 품속에 있는 지금 순간 순간이
君の心にいる 今 瞬間 瞬間が
영원 했으면 해
永遠であったらいいのに
갈게 바람이 좋은 날에
行くよ 風がよい日に
햇살 눈부신 어떤 날에 너에게로
日差しがまぶしい ある日に 君の処へ
처음 내게 왔던 그날처럼
初めて君と会った あの日のように
모든 날, 모든 순간 함께해
すべての日 すべての瞬間 一緒に
***************
日本語の人称には「私」「僕」「俺」「あたし」「君」「あなた」など沢山の表現がありますよね。
また対象の性別によって異なるのも、特徴の一つだと思います。
けれど、韓国語にはそのような多様な表現はありません。
だから、翻訳するときに日本語でどんな人称を使うか、迷いました。
ジュンスが歌っていると、「僕」と「君」の物語のように感じます。
でも女性歌手のカバーを聴くと、「私」と「あなた」のようにも感じられます。
だから、歌詞に描かれた二人が、男女どちらでも受け取れるような表現にしようと考えました。
最初は、「私」と「あなた」にしようかなと考えたんです。
でも何となく、「あなた」だとこの曲のイメージとは違うかなと思ったんです。
それで、「私」と「君」を使うことにしました。
さてこの曲なんですが、2018年に放送された韓国ドラマ「(原題)先にキスからしましょうか?」「(邦題)ロマンスは必然に」のOSTだそうです。リンク
カム・ウソンさん、キム・ソナさんなどが出演されているそう。
機会があればぜひ見て見たいドラマです。
最後におまけで、この曲の女性カバーバージョンを貼り付けておきます。
ジュンスとはまた違った魅力があります!
「すべての日すべての瞬間」一曲だけで2600文字も語ってしまった・・・クドイ。
②曲目 「밤편지 夜の手紙」
この曲もまたいいですよね~~~!!!
ジュンスはバラコンのたびにいろんなボーカリストの曲をカバーしてますが、ほんとにいつも選曲センスが良い!!
この曲は、韓国を代表する(?)女性ソロボーカリスト、IU様の曲です!
(IU「様」とつけているのは私がファンだから)
IU様が韓国でとても人気のある歌手だということは知っていました。
でも、半年くらい前まで、曲をちゃんと聞いたことが無かったんです。
そんな中、私はドラマ「ホテルでルーナ」でOSTとして使われていた「아이와 나의 바다(My Sea」を通して、歌手IU様を知りました。
そして、大ファンになってしまいました!!
ジュンスと関係ないですが、そのOSTがすごくいいので、下に動画を貼り付けます!
是非聴いて欲しいです♡
これを聴けば、IU様がどんだけすんごい歌手化が分かる!!魅力が詰まった1曲です。
ちなみにIU様主演のドラマは「ホテルデルーナ」の他には、「私のおじさん」がお勧めです!!
話がジュンスからそれてしまいました(笑)
この曲、ギター一本だけの伴奏アレンジなんですよね。
バラコンではこの「アコースティックバージョン」はお約束ですが、ほんっとに毎回素敵です♡♡
オーケストラみたいな超重厚なアレンジでもジュンスはすごいし。
ギター一本の超シンプルなアレンジでもまたジュンスはすごい。
ほんと、ジュンスはどんなアレンジでもその曲の良さを引き出す天才ボーカリストだなあと毎回思うのでございます。
ちなみに私は、こういう「ピアノだけ」「ギター一本だけ」「完全アカペラ」のようなシンプルな伴奏が好きです。
やっぱり素材が新鮮であるほど、味付けは塩だけが旨い!!
って感じです。
ジュンスという素材が素晴らしいからこそ、シンプルな伴奏がより歌声を引き立てる、ということですね♡
ジュンスバージョンの「夜の手紙」IU様よりもちょっと大人の雰囲気の素敵な一曲になりました。
やっぱりジュンスは最高♡
では、2曲語るだけで3500文字使ってしまった(笑)ので、ここで〆ます!
「いいね」ボタン押していただけると、更新の励みになります♥️
宜しくお願いします。
Twitterでブログの更新情報をお知らせしています。
ご挨拶は結構ですので、どうぞ気軽にフォローしてくださいませ!
アカウント @zunda1215