19.僕を描き入れる/ 20. 平凡(を超えて非凡)な女〈Wasted〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。


그린다
描く
익숙한 얼굴 이렇게
見慣れた顔、こうやって
나의 무대에 창조한다
僕の舞台に創造する
위대한 아트
偉大なアート
날 그린다
僕を描く
그린다 날
描く 僕を

붓질 샥
筆をシャッ
행복한 가족 다 같이
幸せな家族 みんな揃って
가운데에 딱 구도 좋게
真ん中に ちょうど良い構図で
내 자리에
僕の場所に
날 그린다
僕を描く

뭔가 두려운 눈빛
何か恐ろしい目つき
허나 야망이 클수록
だが野望が大きければ大きいほど
크게 깨지면서 자라나는 법
大きく割れながら育つもの
내가 그렸지만 대단하네
僕が描いたけどすごいね
볼수록 더 혐오스러워
見れば見るほど嫌悪感がある

절대 들키면 안 돼
絶対にばれちゃいけない
이런 찌질한 내 모습
こんな情けない僕の姿
결국 혼자서는 뭣도 아닌가
結局一人では何者でもないのか
실패작인가
失敗作なのか
설마
まさか

그린다
描く
너희들과 나 나란히
君たちと僕は並んで
여기라면 난 안전하지
ここなら僕は安全だろ
힘이 나지
元気が出るよ
마음 놓고 꿈을 꾼다
安心して夢を見る
여기 날 그린다
ここに僕を描く



 20. 平凡(を超えて非凡)な女

“나는 로체스터 씨와 단 둘이 어둑어둑한 과수원을 산책하고 싶지 않았다. 하지만 이 자리를 피하려고 내세울 만한 변명거리가 떠오르지 않았다.” 
「私はロチェスター氏と暗い果樹園を2人きりで散歩したくはなかった。しかし、この場を避ける言い訳が思い浮かばなかった。」

너의 말 모든 말
あなたの言葉 すべての言葉
깨어나길 기다리고 있어
目覚めるのを待っている
말해 줘 살려 줘
話して、助けて
그냥 죽여 너의 아이를
ただ殺してあなたの子供を

억눌린 펜으로
押さえつけられたペンで
칼처럼 도려내
ナイフのようにえぐり出して
잉태된 생명을
宿った命を


“언니, 저녁 차려야 돼.” 
「お姉さん、夕食を作らないと」
“테이블 좀 치워.” 
「テーブルを片付けて」
“꺼져. 나 지금 제인 에어 쓰고 있잖아.” 
「うるさい!私、今ジェーン·エアを書いてるでしょ!」

새벽 종이 울리면 그 여자 족쇄를 차고서
夜明けの鐘が鳴ったらその女に足かせをはめて
성실하게 삶의 무게를 견뎌
誠実に生の重さに耐えて
촌스럽고 매력 하나 없고 초라해 보여도
ダサくて魅力一つなく みすぼらしく見えても
고결한 마음씨와 빛나는 그 영혼
高潔な心根と 輝くその魂

네가 정한 모습이
あなたの決めた姿が
진실은 아니야
真実じゃない
그녀의 본질이
彼女の本質が
뭔지 봐야만 해
何なのか見ないと

뭐 그냥 평범한 그 여자
まあただ 平凡な彼女
늘 그냥 평범한 그 여자
いつもただ 平凡な彼女
뭐 그냥 별것 없는 여자
まあただ 大したことない女
그녀의 이야기를 할게
彼女の話をするよ

하염없이 나를 봐 달라고 외치지는 않아
心うつろに私を見てくれと叫びはしない
가시밭을 묵묵히 그냥 걸을 뿐
茨の道を黙々と歩くだけ
비웃으며 돌을 던져 봐 더 강해질 테니까
あざけりながら石を投げてみて もっと強くなるから
단어는 그녀의 힘 펜은 그녀의 검
単語は彼女の力 ペンは彼女の剣

네가 정한 모습이
あなたの決めた姿が
진실은 아니야
真実じゃない
전설이 될 여인
伝説となる女
내가 창조하리라
私が創造するだろう

뭐 그냥 평범한 그 여자
まあただ 平凡な彼女
늘 그냥 평범한 그 여자
いつもただ 平凡な彼女
뭐 그냥 별것 없는 여자
まあただ 大したことない女
그녀의 이야기를 할게
彼女の話をするよ
그 이름은 제인
その名はジェーン

오 그녀의 얘기
おお、彼女の話
오 그녀의 얘기
おお、彼女の話
오 그녀의 얘기
おお、彼女の話
너의 이름은 제인 바위 같은 여자
あなたの名はジェーン 岩のような女

너는 대단한 사람
あなたは すごい人
너는 모두의 영웅
あなたはみんなの英雄
너를 막을 순 없지
あなたを止めることはできない
불속에 뛰어들어 남자를 구해 내리
火の中に飛び込んで 男を救う

넌 대단한 사람 모두의 영웅
あなたはすごい人 みんなの英雄
네 얘기를 할게 네 얘기를 할게
あなたの話をするわ
널 위한 얘기 너만의 얘기
あなたのための話 あなただけの
책 속에 담긴 그 마지막 장의 시작
本の中に込められた 最後の章の始まり
독자여 난 그와 결혼했다
読者よ 私は彼と結婚した

너의 그런 모습은
あなたのそんな姿は
네가 원하는 너지
あなたが望む自身でしょ
내가 원하는 내 모습
私が望む私の姿
모두가 원하지
みんなが望む

그녀는 원하지
彼女は望む
간절히 바라지
切に願う
우리는 원하지
私たちは望む
내가 나이길
自分が自分であることを

뭐 그냥 평범한 그 여자
まあただ 平凡な彼女
늘 그냥 평범한 그 여자
いつもただ 平凡な彼女
뭐 그냥 별것 없는 여자
まあただ 大したことない女
넌 평범하지 않아
あなたは平凡じゃない
초라하지 않아
みすぼらしくもない
난 경이로운 여자
私は驚異的な女

“죄송해요, 니콜스 씨. 저는 글을 써야 돼요.”
「すみません、ニコルズさん。私は書かなきゃならないんです。」