(1:46:17~1:54:20)
(ピエール) 나타샤는 그 방의 한가운데 서있었죠
ナターシャは部屋の真ん中に立っていた
창백하고 담담하게
青ざめて淡々と
내가 문에 다가서자
私がドアに近づくと
조금 당황한 것 같았었죠
少し戸惑ったようだった
손 내미는가 싶었지만
手を差し伸べたかったが
가만히 선채 깊은 한숨만
ただじっと立ち 深いため息だけ
저 축 늘어진 어깨
あの力なく下がった肩
그녀가 어렸을 때
彼女が子どもの頃
이 방 한가운데 서서
この部屋の真ん中に立ち
노래 부르던 모습이 떠올랐지만
歌う姿が浮かんだけれど
그때 표정과는 너무나도 달라
あの頃の表情とは あまりにも違う
(ナターシャ) 피터 키릴로비치
ピーター・キリロヴィッチ
(ピエール) 피에르
ピエール
(ナターシャ) 피에르 오랜만이네요
ピエール お久しぶりです
안드레인 말했었죠 당신은 믿을 수 있다고
アンドレイは あなたが信じられる人だと
(ピエール) 나는 가만히 보았죠
私はじっと見ていた
아무 말 없이
何も言わずに
맘속으론 원망도 책망도 했었지만
心の中では 恨みもし責めもしたが
또 막상 보니 맘이 아파
いざ会ってみると 心が痛む
그런 생각들은 사라져 버렸죠
そんな思いは消え去った
(ナターシャ) 말해줘요 그에게
彼に伝えてください
날 용서하라고
許して欲しいと
(ピエール) 그럴게요
そうします
용서하라고
許すようにと
편지는 돌아왔지만
手紙は返ってきましたが
(ナターシャ) 나도 알죠 다 끝난걸
わかっています すべて終わったと
되돌아갈 수는 없죠
元には戻れない
괴로울 뿐이죠
ただ辛いだけ
내가 다 잘못한 일
すべて私が悪いんです
이 말은 꼭 전해주세요
この言葉をどうか伝えてください
용서해달라고 모든 일들을
許して欲しいと 全ての事を
(ピエール) 그래요 모두 다 전해드리죠
ええ 全部伝えます
그런데 하나만 묻고 싶어요
でも 1つだけ聞きたい事があります
정말 사랑했나요, 그런 나쁜 놈을
本当に愛していたんですか?あんな悪い奴を
(ナターシャ) 나쁘지 않아!
悪くありません!
모르겠어요 정말 아무 것도
分かりません 本当に何も
(ピエール) 그녀가 울죠
彼女は泣く
정말 애처로운 모습
本当に哀れな姿
사랑과 연민 내 마음에 가득 차
愛と憐憫が私の心を満たす
어느새 안경 속에 맺혀
いつの間にか眼鏡の中でしずくになり
흘러내린 눈물이
頬を伝わる涙が
차마 들키지 않았길
どうか知られませんように
이제 이얘긴 관두죠
もう この話はやめましょう
이젠 그만해도 돼요
もうやめてもいいんです
하나 부탁하는 건
一つお願いしたいのは
날 친구라 생각해요
私のことを友達だと思って
도움이 필요할때나
助けが必要な時や
마음을 터놓고 싶을 때면
心を打ち明けたい時
생각이 정리된 후에
頭の中が整理できた後に
날 생각해줘요
私のことを考えてください
난 뭉클해졌죠
私は胸がいっぱいになりました
(ナターシャ) 아뇨 나같은 건
いいえ 私のような者
그럴 가치 없어
そんな価値はありません
(ピエール) 아니, 그만, 그만
いいえ もうやめてください
지금부터죠 당신의 삶
これからです あなたの人生
(ナターシャ) 내 삶이요?
私の人生ですか?
다 끝난 것 같아요
全部終わったと思います
(ピエール) 끝이라뇨
終わりだなんて
만약, 내가 지금의 내가 아니라
もし私が今の私でなく
가장 빛나고, 가장 멋지고
最も輝いて 最も格好いい
세상에서 제일 훌륭한 남자였다면
世界一立派な男だったら
그리고 내가 자유의 몸이라면
そして私が自由な身だったら
난 지금 바로 무릎을 꿇고
私は今すぐ 膝をついて
당신의 손길과
あなたの手と
사랑을 구할 겁니다
愛を求めます
(ナターシャ) 어둡던 날 뒤에 비로소
暗い一日の後に 初めて
빛이 차올라요
光が満ちてきます
따뜻하네요
あたたかいですね
고마워요
ありがとう
이 온화한 눈빛
この穏やかな眼差し
오 피에르
おお ピエール
난 미소로 떠나요
私は笑顔で発ちます
(ピエール) 행복함 속 벅찬 감동의 눈물을
幸福に包まれ あふれる感動の涙
애써 참고
どうにかこらえて
간신히 코트를 입는데
コートをかろうじて着るが
소매를 찾을 수 없죠
袖を見つけられない
가슴 활짝 열어
胸を大きく開き
기쁨의 숨을 마시네
喜びの息を吸い込む
전혀 춥지 않은 이 밤
全く寒くない この夜
이제 다시, 한 걸음
今また もう一歩