1.子守唄〈インタビュー〉 | 韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカルを 訳しまくるブログ

韓国ミュージカル
全ては自分の予習復習のため
(注意: 目標はネタバレ100%)
近頃はメモ付き写真アルバムとしても使用中。

 

누가 울새를 죽였니 

誰がコマドリを殺したの?
나 참새가 말했어 

私 、とスズメが言いました 
내 활과 화살로 내가 죽였어 

私の弓矢で私が殺しました 


누가 수의를 지을까 

誰が死装束を作るの?
나 풍뎅이가 말했어 

私、とコガネムシが言いました 
조그만 바늘로 내가 지을게 

小さい針で私が作ります 

부엉이 곡괭이 삽으로 무덤을 파고 

フクロウはつるはしとシャベルで墓を掘り
떼까마귀 목사가 되어 

カラスが牧師になって
장례를 치르지 

お葬式をしましょう 


불쌍한 울새를 위해서 

かわいそうな鳥のため
울려 퍼지는 종소리 

鳴り響く鐘の音 
모두가 흐느껴 우네 

みんな泣いてますね 
모두가 흐느껴 운다네 

皆がすすり泣くよ


가엾은 울새의 장례식에

かわいそうな小鳥の葬式に
울려 퍼지는 종소리 

鳴り響く鐘の音
하늘을 나는 모든 새들 

空飛ぶすべての鳥たちが
한숨을 쉬며 우네 

ため息をついて泣きますね 

가엾은 울새의 장례식에 

かわいそうな小鳥の葬式に
울려 퍼지는 종소리 

鳴り響く鐘の音 
하늘을 나는 모든 새들 

空飛ぶすべての鳥たちが
한숨을 쉬며  

ため息をつきながら


흐느껴 우네 흐느껴 운다네 

すすり泣くね すすり泣くよ