私は求める
나는 원해
반짝이는 기쁨을
きらめく 喜びを
자릿하게 날 깨워 줄 수 있는
私をピリッと目覚めさせてくれる
자극적인 신선함
刺激的な新鮮さ
이런 최고의 작품들
こういう最高の作品
기발한 영감을 받아
奇抜なインスピレーションを受けて
최고급 재료로
最高級の材料で
나를 빛나게 해 주네
私を輝かせてくれる
다 부러워하는 선망의 대상
誰もが羨む 羨望の対象
숨막히는 관습들의
息詰まる慣習の
틀에 박힌
型にはまった
규칙에 얽매이는 건
規則に縛られるのは
내 삶에 안 어울려
私の人生に似合わない
확끈하게 나만의 행복을 찾아
熱く 私だけの幸せを求めて
자신이 있게
自信を持って
다 부러워하는 선망의 대상이 되어
誰もが羨む 羨望の的となって
나의 관리
私の権利
난 그런 자격이 있어
私にはその資格がある
그럼요
もちろんです
다 부러워하는 선망의 대상
誰もが羨む 羨望の対象
아름다운 마리앙투아네트
美しいマリー・アントワネット
王陛下のおなり
ボンジュール ルイ
난 상관 마오
私のことは気にせずに
인사만 전하러 왔소
挨拶だけしようと
잘 지냈소
元気でしたか
이건 어때요?
これはどう?
今夜のパーティに着ていこうと思うの
나는 안 갈 거요
私は行かないよ
연회는 질색이야
パーティは真っ平だ
난 됐소 사냥하러 갈 거요
僕は遠慮する 狩りに行くから
だめよルイ
난 춤도 못 춰요
私はダンスも踊れない
내가 없어도 아마
私がいなくても
당신은 즐거울 거야
君は楽しめるさ
あなたはフランスの王なのよ、ルイ
알아 알아 그런데 왜 난
分かっているよ だが私は
난 왜 나다운 삶 살 수 없나
私はなぜ 自分らしく生きられないのだろう
왕이 아닌 그저 한낱 대장장이 되어
王ではない ただのありふれた鍛冶屋になって
一緒に行けば楽しいでしょうに
私1人が楽しんでいると
寂しく思わないでね
そんな事は思わないよ
楽しく過ごしておいで
だが私たちは少し節約が必要なんだ
それはどういうことなの?
もう王妃らしく着飾るなと?
絶対にそういう意味ではない
今フランスは深刻な財政難なのだ
アメリカの戦争で国庫は破綻した
それに凶作で食料の価格が高騰して
国民は皆飢えている
だから私たちがあまりにも金を浪費しているように見えてはいけないのだよ
そういうことだ
あら、ルイ
あなたの靴…
靴がどうした?
今朝私が自分で靴を履いたのだ
マリー
楽しく過ごしてきなさい