●尊敬する張先生:
こんにちは!私は名古屋大学留学生です。前回幸運にもあなたと演奏団の二胡音楽会を聴きました。とてもうれしく光栄に思います。
小さいころから大きくなるまで農村で育ったため、都市の子供のようにこのような機会にふれることができず、その上あなたのような音楽家の演奏を聴きに行くと言ってはいけませんでした。
あなたの演奏した曲をあまり知りませんでしたが、 私は途中から音楽の魅力 時には静謐を、時には奔放を確かに感じました!
舞台中央のあなたたちを見て、敬服しました。あなた方はこの日のために並々ならない努力をしてきたと想像できたからです。
あの日のあなた方のステージは、私と私の学友をとてもうれしくさせました。現在の中日関係の特殊性のために、このような民間活動の継続は友好の希望がみえ、我々留学生は中日友好を望み、このような活動がどんどん多くなることを望んでいます。あなた方に感謝します。
二国の友好を促進するために努力が必要です。
最後に、あなた方のステージにとても感謝しています。益々の発展を!
尊敬的张老师:
您好!我是名古屋大学留学生。上次有幸去听了您和您的团体的二胡音乐会。感到十分荣幸和高兴。
因为从小在农村长大,所以不能像很多城里孩子一样有机会去接触这些,更别说去聆听像您这样的音乐家的演奏了。
虽然您拉的这些曲子我不太熟悉,但是我的确从中间感受到了音乐的魅力,时而静谧,时而奔放!
当时看着舞台中央的你们,感觉到很是敬佩,能够想象到你们为了这一天所付出的超常的努力。
那天你们来表演,我和同学也感到很高兴,因为现在中日关系的特殊性,民间活动的继续让我看到了友好的希望,我们这边的留学生很多都希望中日友好,希望这样的活动越来越多,也感谢你们
为促进2国友好所付出的努力。
最后,十分感谢您的演出!祝您一切都好
● 私たち異郷の地にいる学生に、故郷の音楽を聞かせていただき、祖国の音楽を感じさせてもらいとても感謝しています。
あなたのステージは、私たちに今までの二胡音楽とは違ったものを感じさせました。二胡の印象を変えさせられました。私は二胡の演奏をずっと深い悲しみの感じを持ったものと思っていました。しかし、今回のあなたと演奏団の二胡は1種の楽しい情景を演奏し、特にあのトトロは私に比類のない喜びの気持ちを感じさせて、少年時代の美しい歳月を思い出させ、とても懐かし気持ちになりました。私は音楽がわかるわけではありませんが、あなたの演奏の中から音楽の中に持っている深い感情を感じることができ、感激の気持ちを同じくさせました。特に後半の演奏では、観衆すべてを燃えあがらせていました、このようなシーンを私は初めて見た感じです。今後もこのような音楽会を聴けることを期待しています。
很感谢你给我们带来了家乡的音乐,让我们这些身在异乡的学子们再次感受到祖国的音乐。
你的表演让我们感受到不同的二胡音乐。改变了二胡给我们的印象。我一直都认为二胡演奏出来的音乐总是带着浓浓的伤怀和悲伤的感受,但是这次你和你的团队的二胡演奏出了一种欢快的场景,尤其是那首tororo,让我感到无比的愉悦的心情,让我回想起童年的美好时光,很是怀念。虽然我不是很懂音乐,但是我能够从你的演奏中感受到音乐中带着的浓浓的情感,让我感同身受。尤其是后面的演奏,能够让全场观众都燃烧起来了,这种场景是我第一次看到和感受到。很是希望在以后也可以听到如此让人期待的音乐盛宴。
2014年10月5日(日) 開場16:20 開演17:00
愛知県芸術劇場コンサートホール
出演 チャン・ビン チャン・ヒナ チャン・ビン二胡演奏団
ゲスト 上海より著名二胡演奏家 汝芸(ルー・イー) ミニオーケストラチケット S席6,000円 A席5,000円 B席3,500円
チケットぴあ Pコード237-994
チャン・ビン音楽企画 TEL052-763-1082