きのう夜、友人からメールがきまして・・・
「おー、ブログのネタにしてくれたな~」と。
これだけ反応が良いと、もう少し調べるしかありませんね
近鉄・大阪阿部野橋駅の、阿「部」野の文字が、阿「倍」野区の文字と違うのはなぜ?というネタだったんですが、その①では「中世から使われていた、阿部野村の表記に基づいたもの」と理由を書きました。
もう少し調べますと、おそらくこういうことかと。
近鉄の駅が開業したのは、古い話で1923年。
一方住所は、1925年まで「大阪府東成郡天王寺村大字阿部野」でした。
1925年に大阪市へ編入された際、「大阪市住吉区阿倍野町」となり、その後阿倍野区が分離した際も、その阿倍野の字を使った、ということだそうです。
つまり近鉄の駅は、開業当初の地名に忠実だったのかも、という推測ができます。
では、なぜ大阪市編入の際、阿倍野になったのか?
明確な答えはありません(土地台帳に、その文字がつかわれていたからだそうです)が、土地台帳とか登記簿の類は昔は手書きで、もしかして字を間違えて登録したのかな?ということもあり得ます。
※あくまで、私自身の推測です
JRの線路上にかかる大きな橋、ここが天王寺区と阿倍野区の境目で、谷町筋に続く道路として通行量もかなり多いですが、この橋の名前は、
「阿倍野橋」
橋の名前が「阿倍野橋」ということは、近鉄の大阪阿部野橋駅の由来が「昔の地名(大字)に配慮した」という説は、正しいのかもしれませんね。
だって、近辺で「阿部野」という字で残っている施設は、1つもないんですから・・・
市バスの表記は「あべの橋」。以前の近鉄電車と同じ表記です。
停留所には「あべの橋(天王寺駅前)」と表記されていますが、これは地下鉄の駅が「天王寺」だからでしょうね。
「アベノ地下街」、大阪風に(笑)略して「あべちか」。こちらは平仮名表記。
南に下りましょう。
近鉄が社運を賭けて?建設中の「日本一高いビル」の名前は「あべのハルカス」。
近鉄なのに、あべのを平仮名表記しました。
「アベノを変えた」と話題になった「あべのキューズモール」。
阿倍野地区再開発の先がけ、谷町線・阿倍野駅上にあるビルは「あべのベルタ」。
この再開発地区一帯はすべて、「あべの●●」という名前の付け方で統一されています。
まぁこれは、「字の違いを説明できないから」というよりは、「なんばCITY」などと同じく「平仮名の方が柔らかく見えるから」ということでしょうね。
阪堺線の駅も「阿倍野」です。
このように、近鉄の駅以外はすべて住所に合わせた「阿倍野」表記で、最近の施設は「あべの」と記すのがトレンド、ということがわかりました。
では、阪堺線に乗って、もう少し南下しましょう・・・
※このシリーズ、もう1回続きます。
明日はソフトボール+なので、おそらく来週の更新になるかと思います。以上、連絡終わり(笑)