紛らわしい。
送り仮名も同じと思うので、送り仮名で区別もできやしない。
なぜこんなことになったのか。
「つらい」と「からい」では意味が違いすぎる。
「からい」は肉体的(味覚)に「つらい」のかもしれないけれど
「からい」料理が大好きで、からいという味覚のない人も
存在する(親もその1名)。
一方で、
「つらい」は主に精神的に「つらい」のだけれど、
「つらい」ことが好きな人は現代人では存在しない。
つまり人間としての意味合い・効用が違いすぎる。
わたしの場合も同様で、
からい料理はともかく、
菜々子さんにかたおもいしているのは「つらい」。
このことはブログに散々記しているとおりである。
送り仮名も同じと思うので、送り仮名で区別もできやしない。
なぜこんなことになったのか。
「つらい」と「からい」では意味が違いすぎる。
「からい」は肉体的(味覚)に「つらい」のかもしれないけれど
「からい」料理が大好きで、からいという味覚のない人も
存在する(親もその1名)。
一方で、
「つらい」は主に精神的に「つらい」のだけれど、
「つらい」ことが好きな人は現代人では存在しない。
つまり人間としての意味合い・効用が違いすぎる。
わたしの場合も同様で、
からい料理はともかく、
菜々子さんにかたおもいしているのは「つらい」。
このことはブログに散々記しているとおりである。