義父母に会いたくないって言うのは分かっているはずだし、私が嫌な顔してるとハッキリ言った夫。


普通の感覚の持ち主なら呼ばないでしょう。しかしマザコン男は構わず呼ぶらしい。


昨日、常に仕事の遅過ぎるバカな学校の事務女が、メールを送ってきた。


Chers parents,

 

Nous avons le regret de vous annoncer que nous ne disposons plus d'assez de places pour ouvrir la vente des billets à toutes les familles.

 

En effet, la salle xxx ne peut accueillir que 399 personnes, et nous avons déjà attribué 270 places aux parents et à leurs frères et sœurs. De plus, nous devons réserver 63 places pour les enfants de maternelle, afin qu'ils puissent s'asseoir lorsqu'ils ne participent pas au spectacle.

 

Il nous reste donc que 66 places disponibles. Dans un souci d'équité, nous avons décidé de donner la priorité aux grands-parents des élèves de CM1 et CM2, car ce sera leur dernier spectacle.

 

La vente pour les grands-parents des élèves de CM1 et CM2 sera ouverte jeudi et vendredi, avec une limite de 2 places par famille.

 

Nous vous remercions pour votre compréhension et vous souhaitons une bonne journée.


親愛なる両親、


残念ながら、すべての家族にチケット販売を開くのに十分な場所がなくなりました。


実際、xxは399人しか収容できず、すでに両親とその兄弟に270席を割り当てています。さらに、幼稚園児がショーに参加しないときに座れるように、幼稚園児のために63の場所を予約する必要があります。


そのため、利用可能な場所は66か所しかありません。公平性のために、これが最後のショーになるため、CM1とCM2の学生の祖父母を優先することにしました。


CM1とCM2の学生の祖父母のための販売は木曜日と金曜日にオープンし、家族ごとに2か所に制限されます。


ご理解いただきありがとうございます。良い一日をお過ごしください。


劇場の席数や家族の人数など変更になることではないし幼稚園児を座らせるのも毎回やっていること。予約する時に席数がいくつあるか把握して、予約するべきだし、約何席余るかなど先に明確にしてから募集するべきだろう。今頃になって2クラス分しかないって言う女。頭悪すぎる。


夫が、「学校から着たメール見たか。」と言う夫。

あの事かと一瞬黙ったら、「ママにチケットが買えなくなったと言わなきゃいけない驚き。」と言った。


「嘘でしょ?」とつい言ってしまったら、「嘘じゃないよ。メール見てないのか。席がないって。」


「そっちじゃないよ。そのメールは見たけど、本当に義両親を誘っていたなんて。」と言うと、「忘れたのか。この間話しただろう。」って。


話したけど、嫌だって言ったはずだけど。そこだけ聞こえなくなる耳を持っているのか。


会わなくて済んだと言う安堵より、あの仕事能力のない事務女が辞めてくれないかと思う。