여러분 , 굿모닝!  

 

 

昨日はオンラインで日本語の会話を韓国語に訳す、
というレッスンを受けました。
 
この先生のレッスンは楽しくて
月に1~2回、受けています。
もう3年以上?!結構長く続いてます。

 

 

 

 

昨日は

 

㊱ 紙に書いてあげますよ。종이에 드릴게요.

 
スクリプトの中のこの部分

 

 

 

かねた譲治

 

「見かねた」はてなマーク

「口を出す」はてなマーク を韓国語に訳すのが難しかったです

 

 

先生が「知ってるはずですよ」と言ってくれたけど。

 

出てこなかったあせる

 

 

さて何ていうでしょうかはてなマーク

 

 

右矢印보다 못한 아버지 죠지가 말을 한다. / 한 마디 한다.

 

 

 

 

 다 못해 

 

あーーーー、これ、結構覚えにくいやつ。

 

 

でも今回、答えを聞いたらすぐ覚えれたんですよね~

 

私の中でそういう時期が来たってことかしらね!?

 

 

だからちょっと整理しとこうと思います。

 

 

クリップ動詞+다 못해

右矢印あまりにも~できずに

 

「見るに見かねて」보다 못해だと覚えやすいグッ

 

 

 

ちなみに形容詞に付くときは

 

クリップ形容詞+다 못해

右矢印~すぎて

 

 

 

クリップ하다못해

右矢印せめて

 

これは例外らしくて(今さら知る)

このまま覚えるしかない。

 

 

 

そろそろ新しいストーリーがいいなあ~

 

그럼 오늘도 좋은 하루 되세요.  

 

 

……………

 

今日は久しぶりにラジオのパダスギします。

 

 

あっ!3連休は掃除もしなきゃ!!

 

特に韓流もの韓国

 

韓国語関係、冬ソナ、FT, IU以外は心を鬼にして断捨離しようと思ってるショボーン

 

 

 

 

完了