「らってぬんまりや~」
最近ラジオ聞いてると
これで始まる話が多いこと。
夏頃に先生から
「今はやりの言葉だよ。」と教えてもらい
「どれどれ」とYouTubeで見たりしました。
それが最近、韓国ラジオ聞いてると・・・
出てくる、出てくる~
「らってぬんまりや~」
(先週がほんと多かった)
라떼는 말이야~
카페라때(カフェラテ)
「ラテなんだけどさぁ~~」と
『~말이야~』って
話のきっかけみたいに使いますよね~
カフェラテの話をするの?
違うんです。
라떼는 말이야~
は、、、、、
나 때는 말이야~
「私の頃はねぇ~~」と昔のことを
思い出して話するときに使うみたいです。
英語で言ったりも。
Latte is horse.
horse
말(馬)
「らってぬんまりや~」に関する韓国の記事
![]()
https://www.mk.co.kr/news/society/view/2019/04/244931/
わたしもどこかで使いたいけど使う相手がいないよ~![]()
![]()

