ブログ記事一覧|スペイン語+英語(・洋書、映画と東京散策) por 大澤遼 -18ページ目
ホーム
ピグ
アメブロ
芸能人ブログ
人気ブログ
新規登録
ログイン
スペイン語+英語(・洋書、映画と東京散策) por 大澤遼
スペイン語と英語を同時に学び、言葉がもたらすRico/Rich(豊か)な世界を楽しみましょう。
ブログトップ
記事一覧
画像一覧
動 画一覧
新着
月別
テーマ別
アメンバー限定
WSJの記事「Anti-Nuclear Tokyo Mayor Challenges…」の翻訳
WSJの記事「Japan Power List: Stringer Swan Song」の翻訳
「The (Not-So) Dirty Secrets of Sony’s New CEO」の 訳
WSJの記事「The Yamaguchi-gumi’s Annus Horribilis」の翻訳
WSJの記事「Matter of Interpretation: ・・・」の翻訳
「The Japanese Tycoon Battling Steve Wynn」の翻訳
「Japan Still Up There On Most-Expensive List」の翻訳
WSJの記事「Sony's New Gadget: Electric Sockets」の翻訳
WSJの記事「Panasonic Presses Stop on the VCR」の翻訳
WSJの記事「Chinese Outraged By Denial of Nanjing」の翻訳
《英語》私がお勧めする英語勉強法
「7つの習慣」の「Be Proactive」とは訳書の訳語である「主体性を発揮する」だけではない
《スペイン語》「Steve Jobs: Edicion en Espanol」の読書Tweets
《スペイン語》スペイン語で、「ねえちゃん」は何て言うの・・・(^_^)v
《映画》「ドラゴン・タトゥーの女」はスウェーデン版が素晴らし過ぎた
若者に非国民のススメ
《スペイン語》平清盛の時代の英国を舞台にした大河ドラマを読もうかな(^_^)v
《スペイン語》スペイン語と英語の併読…この方法は多読と精読のいいとこ取りだと思 う
グローバル化とはなにか?:現状分析⇒傾向と対策(理論篇)⇒傾向と対策(実践篇+事例集)
《洋書》私の洋書の読み方
…
16
17
18
19
20
…
ブログトップ
記事一覧
画像一覧