「いっそイラストスペイン語単語帳」でスペイン語の単語の勉強をしています。
そのなかに、「nomeolvides(直訳:私を忘れないで)」という花があるのですが、日本では忘れな草という名前がついています。
思わずにっこりです。(英語では何と言うのだろうか)
明治初期に外国から輸入した花だと思われますが、オリジナルは多分ラテン語だろうけれど、「忘れな草」・・・、何とも素敵な訳語が付くものです。(明治の人は改めて偉かったのだなと感じています)
#もし元々日本にもある花なら、偶然としても凄すぎます。
で、柿はスペイン語ではcaqui(かき、と発音します)・・・、これにもニヤリだなあ。
この本の後半は知らない単語ばかりです。(語彙力がなさすぎる)(^_^;