「B」と「V」、「S」と「TH」そして「R」と「L」・・・、英語の悩ましい部分である。
ところが、「B」は「P」の有声音(のどを震わせる音)、「V」は「F」の有声音と考えれば楽です。
「S」と「TH」の違いは、「TH」の発音は舌を上の前歯にくっ付けて「Think」や「Through」と言えばいいのです。(英語の「S」の音は、日本の「S」の音と違い、もっと強い音のようですが)
また、「This」、「That」や「Though」の「TH」の音は、「Think」や「Through」の「TH」の音が無声音なのに対し、のどを震わせる有声音です。
「R」と「L」の違いはもっとはっきりしていて、「L」が上の歯茎に舌をかなりべったり付ける音なのに対し、「R」が舌の根元を持ち上げ奥に引き、舌先を斜め上に反らせて発音する音です。
#どちらも日本語の「ラリルレロ」とは違うし、スペイン語の「R」の音とも違います。
こんなところが、松澤喜好さんの「単語耳」の第一作を読んで私が感じたエッセンスです。(でも英語の「R」の音は難しいなあ)
ところが、「B」は「P」の有声音(のどを震わせる音)、「V」は「F」の有声音と考えれば楽です。
「S」と「TH」の違いは、「TH」の発音は舌を上の前歯にくっ付けて「Think」や「Through」と言えばいいのです。(英語の「S」の音は、日本の「S」の音と違い、もっと強い音のようですが)
また、「This」、「That」や「Though」の「TH」の音は、「Think」や「Through」の「TH」の音が無声音なのに対し、のどを震わせる有声音です。
「R」と「L」の違いはもっとはっきりしていて、「L」が上の歯茎に舌をかなりべったり付ける音なのに対し、「R」が舌の根元を持ち上げ奥に引き、舌先を斜め上に反らせて発音する音です。
#どちらも日本語の「ラリルレロ」とは違うし、スペイン語の「R」の音とも違います。
こんなところが、松澤喜好さんの「単語耳」の第一作を読んで私が感じたエッセンスです。(でも英語の「R」の音は難しいなあ)