Bass@ベサメムーチョ
ベサメムーチョは、スペイン語だそうで。
スペイン語は、規則動詞の場合おしりのRを取ると命令形になるそうで。
BESAR(キスする) → BESA(キスしろ)
me(メ)は、英語のme(ミー)と一緒?かな?
muchoは、英語のmuchと同語源で「沢山、いっぱい、とても」
よって
ベサメ・ムーチョ は、
「沢山キスして」という意味になるようです。
何も分からず初めて聞いた若い頃から、なんだか切なくてええ曲じゃの~好きな感じじゃの~と思っとりました。
が
ミュージシャンの皆さんはあんまりこの曲をインストで取り上げようとしません。昔のキャバレーバンドの何とも言えんイメージからでしょうか?
ええ曲なのに(’3’)
わたくし先日、弟子とのベースDUOライブでやりました〓
で、訳詞。
私にキスをして、たくさんキスをして
今夜が最後かもしれないから
私にキスをして、たくさんキスをして
あなたを失うのが怖い、この後あなたを失うのが怖い
あなたを抱きしめたい
あなたの目を見て、私の隣にいるあなたを
私はたぶん明日あなたと別れ
とても遠い遠いところへ行かなければならないから
私にキスをして、たくさんキスをして
今夜が最後かもしれないから
私にキスをして、たくさんキスをして
あなたを失うのが怖い、この後あなたを失うのが怖い
こんなようた歌詞だったのね(:_;)初めて知った(T_T)ムーチョ切ない
http://ip.tosp.co.jp/i.asp?I=bass_lesson
エレキベース ウッドベース 教室 音楽総合 レッスン 広島