さて予告通り

問題作の和訳を載せてみましょう(・∀・)



その前に、復習ねドキドキ






Jane Birkin & Serge Gaisbourg/ジュ・テーム(モワ・ノン・プリュ)




ホ・・・❤

相も変わらず素敵な曲だことラブラブ









≪ 和 訳 ≫



愛してる 愛してる ああ…愛してるわ・・・・

俺?さあね?

ああ…わたしの恋人






打ち寄せるさざ波のように  俺はきみの腰の間を行ったり来たり

きみの腰の間を寄せてはかえす  まだ大丈夫さ










愛してる 愛してる ああ…愛してるわ・・・・

俺?さあね?





ああ… わたしの恋人

あなたは波、わたしは素っ裸の島

わたしの腰に向かって あなたは押し寄せる、そしてかえす

わたしの腰に向かって 寄せてはかえす

そして 一緒に‥…











愛してる 愛してる ああ…愛してるわ・・・・

俺?さあね?






ああ… わたしの恋人

肉体的な愛には抜け道がない

俺はきみの腰の間を行ったり来たり

きみの腰の間を寄せてはかえす

まだ大丈夫さ








ああ…











わたしの腰に向かって あなたは押し寄せる、そしてかえす

わたしの腰に向かって 寄せてはかえす

そして 一緒に‥…










愛してる 愛してる ああ…愛してるわ・・・・

俺?さあね?






ああ… わたしの恋人

肉体的な愛には抜け道がない

俺はきみの腰の間を行ったり来たり

きみの腰の間を寄せてはかえす

まだ大丈夫さ







イヤ、今よ! はやくきて!!!

あああ・・・・












嗚呼・・・・

ついにやっちまっただよショック!

素晴らしい歌詞なんだけど、ね?





今回の記事

すぐ削除されちゃうのかなはてなマーク(@Д@;

そうならないことを祈ります天使天使天使








                                             ペタしてね