今日は、外国(特にアメリカ)の人との関わりを通して感じた、
「正しい」という意識について、書いてみたいと思います。
仕事などで外国の人と話す機会や
場を共にする機会がわりとあるのですが、
よく言われるように、彼ら・彼女たちは、
本当に「自分はこう思う」という意見をよく主張します。
「私は・・・こう思う」
「私は・・・こう感じる」
というトーンですね。
で、これをよくよく聞いてみると、
決して、いつも問いかけに対して「ピンポイント」で答えているかと思うと、
そうでもなかったりします。
割とずれていることもありますし、
全くずれていることさえありますし、
あえて論点をずらしてコメントしていることもあります。
それでも、決して悪びれず、というか臆することなく、
意見を発しています。
ここが日本人との大きな違いですね。
で、どうしてそういったマインドになるか、というところで、
確たる裏付けはありませんがが、
「共通言語が完璧に共有されていないから」
という面があるのではないかな、と私は思っています。
つまり「英語」という共通言語はあるものの、
世界各国の人がいろんな訛りで、
非常に流暢に話す人から、
私のようにとてつもなくたどたどしく話す人まで存在する。
その中では、
「相手の意図を正確に理解する」
ということは非常に難しいのではないかな、と。
そうすると、
「彼の(彼女の)言いたいことは完全には理解できないけど、
きっとこういうことかな。じゃ、それに対して自分はどう思うかを言うようにしよう」
というマインドが強くなるのは自然かな、と思います。
一方で、日本のようにほぼ単一民族で、
お互いの言語が確実に理解できる環境だと、
「相手の意図を正しく理解しなくてはならない」
という意識が強くなるのではないかな、と。
そうすると、
「正しく理解した意図に対して、正しい論点で答えよう」
とする面が強くなるのではないかな、と思います。
そうなると、間違ってもいいから何か言うということが難しくなります。
なので、日本人も外国の人と話すときに、
「正しい」ということをあまり意識しないようにすると、
もう少し楽にコミュニケーションできるのではないかな、と。
彼らも意見をぶつけるのに慣れているだけに、
こちらの意見を全否定することもあまりありませんし、
そこから会話が発展していくはず、です。
もちろんよく言われるように教育方法の違いや、
多民族であるからこそ主張の強さが要求される面もあると思いますが、
ちょっと最近感じたことを、
「正しい」ことをあまり意識せずに(笑)、書いてみました。