世の中の人の心は花染めのうつろひやすき色にぞありける

           古今和歌集   巻十五  恋歌五  795

                                          ~ 題知らず

                                          ~ 詠み人知らず


読み・・・ よのなかの  ひとのこころは  はなそ(ぞ)めの  うつろひ(い)やすき  いろにぞありける


簡単現代語訳・・・ 世の中の人の心というものは、花染めの色のように色褪せやすいもの (心変わりしやすいもの) であったのだなあ。



赤薔薇  句切れ・・・ 句切れなし。


ピンク薔薇 世の中・・・ 「よ-の-なか」【名詞】

① 人の一生。

② 現世。この世。

③ 世間。社会。

④~⑩ その他


ピンク薔薇 ・・・この歌では、男性とみる。

( 恋歌五が女性の嘆きを詠む歌が多いことから、男性とみる )


ピンク薔薇 花染め・・・ つゆ草の花の汁を用いて染めること。また、それで染めた衣。

色が褪めやすいことから、移ろいやすいことにも例える )


ピンク薔薇 うつろい・・・ 「うつろ-ふ」移ろふ

① (色が) 褪せる。褪める。なくなる。

② 心変わりする。心移りする。

③~⑦ その他


ピンク薔薇 にぞ~ありける・・・ 【連語】

変化すると、「に-ざり-ける」

・ ~であったのだなあ。

・ そのことに初めて気付いたという「詠嘆」を表す。




  ⬇️  ⬆️

2021年6月14日投稿、【  (紅の)  はつ花染め 

紅の 初花染めの 色深く 思ひし心 我忘れめや  

読み・・・ くれなゐ(い)の  はつはなそ(ぞ)めの  いろふかく  おもひ()しこころ  われわすれめや
 
簡単現代語訳・・・ 紅花の初花で染めた布は色が深く濃いように、あなたを深く思い始めた時の(恋ひ)心を私が忘れることが出来るでしょうか・・・いいえ、忘れることなど出来ません。