A mistranslation in the ex - U.S President Obama's reminiscence became a topic in Japan.

The ex - U.S President Obama has published his reminiscence recently. A mistranslation in his book became a topic in Japan. He said that "A pleasant if awkward fellow" about a Japanese prime minister Hatoyama in those days. Japanese media reported that Obama criticized Hatoyama because the phrase "A pleasant if awkward fellow" is translated as the word "awkward fellow" was emphasized. However, some Japanese translater pointed out the mistranslation. They said that the phrase emphasized the word "pleasant". Hatoyama also noticed the mistranslation and said "Read the original sentence". Mistranslations may become a big problem. Have you failed with mistranslations or came across them?

 

Corrected memoir

A mistranslation in the ex - U.S President Obama's memoir became a topic in Japan.

The ex - U.S President Obama has published his memoir recently. A mistranslation in his book became a topic in Japan. He said that "A pleasant if awkward fellow" about a Japanese prime minister Hatoyama in those days. Japanese media reported that Obama criticized Hatoyama because the phrase "A pleasant if awkward fellow" is translated as the word "awkward fellow" was emphasized. However, some Japanese translators pointed out the mistranslation. They said that the phrase emphasized the word "pleasant". Hatoyama also noticed the mistranslation and said "Read the original sentence". Mistranslations may become a big problem. Have you failed with mistranslations or came across them?