↑↑↑↑↑
オリンピック公式のYouTube動画を貼りましたが、私が観たのは実はニコ〇〇動画。
お馴染みのヴァイス氏とあのオリンピック2連覇カタリーナ・ヴィット氏の解説です。
日本語訳字幕あります(嬉しいです)✨
実はこの動画で、少し気になっていたことがあります!!(今日はこれを是非書きたかった)
やっぱりこっそり?貼ります
この動画の一番始め、
(羽生くんが出番を待つ映像の部分) に聞こえる解説者の会話は、まだ
羽生くんについての話ではなく、
その前の出演者
(アメリカのアイスダンス金メダリスト・メリル・デイビス/チャーリー・ホワイト組)
に関する内容です。
コメントが沢山書き込まれてます。タイミング良く下に大きな文字でコメントが入っています🥲
その目を引く大きな文字を、
"羽生くんについて語ったヴァイス氏の言葉の訳" だと間違えないようになさって下さい⚠️
需要があるかは分かりませんが、動画の始まり部分のみ書き起こしです
(Google翻訳、DeepL訳より 以下も同じです)
(ヴァイス氏)
… die beiden Amerikaner vielleicht einen Hauch vor den Kanadiern und so wurde es am Ende auch ganz schlimm.
... 二人のアメリカ人は、おそらくカナダ人よりも一歩リードしていた。それで結局、本当に悪くなってしまった。
(ヴィット氏)
Ich glaube, am Ende gehört das Diskutieren auch zu unserem Sportart dazu.
結局、ディベートも私たちのスポーツの一部なのだと思います。
(ヴァイス氏)
Ganz sicher.
確かに。
(続いてここから羽生くんの解説が始まります。訳はDeepLより)
(ヴァイス氏)
Keine Diskussion gab es über seinen Sieg, Yuzuru Hanyu. Da haben wir eher darüber diskutiert, dass alle Herren am Männerabend Nerven gezeigt haben. ……
優勝した羽生結弦について議論はなかった。 その代わり、男子の夕べ(試合)で全員が緊張を見せたことについて話し合った。
……
(...あとは動画の字幕でお楽しみくださいね!)
実は、、、私は初見で間違えてました😭
書き込まれたコメントをヴァイスさんの言葉と思ってしまったのです
数年後(今から数年前ですが)、久々観た時にこれ違うかも……と感じよく聞いてみたら!
違う💧
そこでGoogle翻訳を使ったりして始めの羽生くんに関係しない部分をキチンと書き起こしてみた、、、
というわけなのです😅
ニコ〇〇動画に見慣れている方なら間違えないのかもしれないですね……いや〜でも、これはちょっと間違えるかも
![おすましスワン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/468.png)
![まじかるクラウン](https://stat100.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char3/472.png)