普段私たちは難しい単語を使うわけでしょ?


難しいっていうか、

微妙に含むニュアンスの違う単語を使い分けてるわけでしょ?


微妙さを表現したいからでしょ?


それを英語で伝えるときに簡単な言葉にしろと言われても


それじゃ私の伝えたいことは伝わらないいいいい!!


「ほら、うちらも普段は難しい単語使わないじゃん?同じだよ」


とか言う人いるじゃん?


じゃあさ、たとえばさ、“認識”とかどうなの?


そのままに訳したら難しくなっちゃうんじゃないの?


分かるよ、簡単にして組み合わせれば伝わりますよって話


分かるけどもね、、、


そもそも知識の乏しい人間には難しいですよ


ほら、“乏しい”、これに含まれる絶妙な感情はどう伝える?



まぁいいや、いろいろ単語足してどうにか伝えることにしよう。

めげない!!

でも仲良くはなれない!!