普段私たちは難しい単語を使うわけでしょ?
難しいっていうか、
微妙に含むニュアンスの違う単語を使い分けてるわけでしょ?
微妙さを表現したいからでしょ?
それを英語で伝えるときに簡単な言葉にしろと言われても
それじゃ私の伝えたいことは伝わらないいいいい!!
「ほら、うちらも普段は難しい単語使わないじゃん?同じだよ」
とか言う人いるじゃん?
じゃあさ、たとえばさ、“認識”とかどうなの?
そのままに訳したら難しくなっちゃうんじゃないの?
分かるよ、簡単にして組み合わせれば伝わりますよって話
分かるけどもね、、、
そもそも知識の乏しい人間には難しいですよ
ほら、“乏しい”、これに含まれる絶妙な感情はどう伝える?
まぁいいや、いろいろ単語足してどうにか伝えることにしよう。
めげない!!
でも仲良くはなれない!!