韓国語の名前表記
私の名前は漢字で「尹 建祚」と書きます。日本語読みするとユン・コンジョと読みます。
ブログやレースではローマ字で「YUN KON JO」にしています。
しかし正式な韓国語ではちょっと違う発音なんです。
韓国語には、「お」という音に微妙に違う発音が2種類あって、僕の名前に使われている「KO」と「JO」の発音が
違うんです。その差を表す為に、僕の名前を正式なローマ字にするルールに則って表記すると・・・
「YOON KEON CHO」になります。パスポートにもそう記載されています。
これだと誰もユン・コンジョとは読めずほとんどの方が、ユーン・・・ケオンチョ?となってしまうと思います。
サッカーやオリンピックで「名前の頭文字+苗字」で表記しているのを真似して自分のマシンに
ローマ字を貼ってるんですが、それは本来のYOONではなくYUNにしています。
なので「K.J.YUN」にしてます。
横から見るとマシンの後半分がステッカーが無くて寂しいですね・・・
上のカテゴリーに行く為に、もっとスポンサー活動も頑張らないと!
