近所にいつもお世話になっている方が “YUNさん~これ(中国の気功)中国語→日本語に翻訳してくれませんか?”
“はい、分かりました~ やっておきます!”と軽く受けました。
動作の写真も載っているから、何とか翻訳できるでしょう~と軽い気持ちで受けたが・・・
よく読んでみたら、な、な、なんと解らない言葉ばかり、読めない字もたくさん~
えぇ~どうしょう
~一部分の内容を紹介します~
随着吸気=その動作をしながら、空気を吸って
両腿下蹲=両足でかがむ
両唇微合=両くちびるを軽く閉じる
左掌在里=左手(手ひら)を中に
眼平視前方=目をまっすぐに前を見て
このぐらいなら、何とかクリアですが・・
ことわざみたいな文もあったり、見たことも無い文字もチョロチョロ出てきたり・・
あぁ~私の中国語もう限界だ~~~!!(錆びているかも)
残り解らないところは近くに住む友達(中国の方)にhelpしてもらう
もう一件の翻訳は日本語→英語です。
児童英語&日常英語では無く、お客さんに対して使う丁寧な尊敬語のような翻訳です。
お客さんに分かりやすく、簡単で覚えやすい言葉を・・・
悩まされるね~
こんな風な刺激って、私には必要だ~と思ったりして。
でも、この二件の翻訳は楽しくやりたいと思っています。
頑張るぞっ