皆さま こんにちは😃  

キラキラ中小企業診断士のyukoです✨

 

最近は、英語を使って外国人の方向けにご支援のお仕事をしています。

 

学生時代(むかーしですが)に英語ディベートをやっていたので

基本的な英語はなんとなく使えますが、

実際今までビジネスでは使ったことがなく、

一生懸命リハビリをしつつ対応しておりますあせるあせる

 

今は翻訳ツールが発達しているのでメールのやり取りは超助かっています。

 

長い英語文を読むのはいまもにストレスなので、

長めのメールが来たらすぐにDeepLに放り込んでいます。

 

 

また、英語のメールを打つのも、

日本語で打ってDeepLに入れて、出来上がった英語がおかしいところを修正するという形にしています。

 

もちろんDeepLの回答は文章がおかしいので、和訳も英訳も原文と照らし合わせてニュアンスなどは修正しますが、

AIが0→1を理解する手助けをしてくれるのはほんと助かる・・・ビックリマークビックリマーク

よい時代ですわラブラブ

 

ちなみに今日は、対面打合せにて

「人材紹介会社を紹介できます」とお伝えしようとしたところ、

とっさに英語で「人材紹介会社」が出てきませんでした。。

 

outsourcing company?と言われ、うーん、ニュアンス違うかなあ、と思い、

「人を探すサポートする会社」とお伝えして通じましたが、

正しくは "employment agency" または "staff agency" でした。

 

今日その打合せの後、思い出そうとして何回も忘れるので、

ブログに書かせていただきました。

(そういう言葉って日本語でもありますよね)

 

"employment agency"

 "staff agency"

 

次回はすぐ出てきますように✨