昨日ジムに行き、シャワーをあびた後に気が付いた・・・結婚指輪が指にないーーーーーー!!!ぎゃー!!




バイクこいでるときは見た記憶があるし、絶対シャワールームだと思って見てみるけどない。。。




排水溝には網がなくて、15センチくらいの穴があいてるだけ!!まさかここに流れちゃったのかもー。。焦って何度も何度もロッカールームをウロウロするけど見当たらない泣。




探している間にも結婚式の映像が走馬灯のように頭をめぐり、もう二度と手に入らないものをなくしてしまったーーーーー!!!!!というショックに打ちのめされた状態で、ずっとロッカーうろうろ・・・・たまに声をかけてくれる優しいお姉さんもいたけどどうにもならず泣。




受付のお兄さんに相談しに行くと、たぶん私がすごく同様してるのが伝わったのかお兄さんも焦る笑。




「I !! Lost!! My!!! Ring!!!!!!!!!顔 やーっ!!」と必死に訴えて、忘れ物として届いてないか(そんな早く届かないと思うけど)確認。。。




・・・・・・ない!!!!泣




あとでスタッフが手伝いに行くから先に探しててと言われ、またひとりでロッカーに戻る。。




何度も見たかばんの中をもう一回見直すと・・・・・・まさかの・・・・・




一度見た、カラダ洗うグローブの中に残ってました泣。外から見てもわかんなくて、もう一回手袋はめてみたら、あったーーーーーー!!!え゛!

こんなやつ↓↓↓

http://store.shopping.yahoo.co.jp/houseofrose/33471.html



ジムのスタッフさんの応援が来る前に見つかったから、「I found it!!!!あはv」って帰ってきました笑。




忘れ物って、英語でなんて言うんだろう。。。今回はなくしたんだけど、絶対また何か忘れそうだから顔




日本語みたいに「忘れ物」って直訳する言葉はないみたいで、「something」を使うみたい!


I left my ring in the locker room.

私はロッカーに指輪を忘れました。




I left something in the room.

私は部屋に忘れ物をしました。




Do you have everything?

忘れ物ない?




英会話って、必ずしも直訳でないところが難しいよね。こういうときはこういう言い回し!っていうのがあるから、直訳でも意味は通じるかもしれないけど、なかなか伝わりづらかったりします。(私はそれ以前のレベルだけど・・・)




今度こんなことあったらとっさに使おうーっと顔