The Rose (和訳)
30年前かな。
この歌を聴きながら陣痛を迎えていたな。
比較的優しい英語だけど、意味までは調べなかった。
今は、和訳したものを動画に上げてくれていたり、スマホで楽に調べられたり便利な世の中だね。
ベッド ミドラーは、愛の厳しさを歌って居る。
愛ってなぁに?
永遠の愛ってどんなもの?
神様の前で永遠の愛を誓ったハズなのに、あたしは別れた。
愛してるってなんなのさ!
自分の気持ちでも分かり兼ねる。
愛ねぇ。
愛なのよ〜。
最近愛について思う事がある。
愛って、全て。全部。地球。宇宙。
存在する事。
目に見える全てが、愛。
あれも愛、これも愛、きっと愛、
多分愛🎶
知っている人は知っている(笑)
じゃないかなぁ。
と、齢60年の見解です。
全てを内包するもの。
それが愛。
だからねー。。。
嫌な事も入ってるのよね。
ダメな事も含まれるし。
憎しみも、辛さも、内包されているんじゃあないかな。
と、思います。
永遠の愛を誓いますか?
って
全部丸呑み出来ますか?
と言う意味だったんだなぁ。
と思います。
今はまだこのくらいしか分からない😅
そのうちもう少し分かってくるかもしれないね。
デカイんですよ。
愛って。
全体像が掴めないくらい大きいモノだと思ってます。
だから、愛されているんです。