ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る?
参加中さっきブログの更新失敗した
夜中に更新すると重いですよね
さてさて、ブログネタですが、
あたしは映画館で観るなら絶対字幕派です
やっぱり俳優さん、女優さんのほんまの声が聞こえるもん
そんで少し英語できるよーな気になるもん
笑
だって自分の知ってる英語聞こえてきたら、
なんか得意げな気分になりません??
で、家で観るときは半々かなぁ??
むしろよっぽどまとまった時間がない限り吹き替えかも
家におると、
あれもしな
これもせな
ってなって、なかなか集中できなくて…
でも最近吹き替えもなかなか面白いこと発見
TAXI in NY
(…だったけなぁ???)
この吹き替え版がおもしろいねん
キューバ人が出てくるんやけど、
その訛りを表現するのに、
吹き替え版ではバリバリの関西弁が使われてます
しかもその会話が、めっちゃおもろい!
キューバ人に親近感覚えたし
こう考えると、
翻訳のお仕事されている方ってすごいです
普段字幕ばっかの方も、
一度吹き替え版も見てみてください。
新しい発見があったりしますよ
__________
今日は1日めっちゃ勉強進みました!!
この調子で明日も頑張ります