こんばんは。

 
まだ教材買えてないからなんにも書けない。
 
 
気づきましたので
 
懐かしのわたしの好きなKPOPの
翻訳でもしていけたらなと思います!!
 
ちなみに最新のKPOPは知りません。
 
わたしが韓国大好きだった頃のKPOPなので
おそらく5、6年前とかの…
ちょっと懐かしい曲たちだと思います。
 
ただ翻訳はわたしが
日本語だったらこうだろうな〜ってゆう
意訳等含めますのでご容赦ください。
 
あとアーティストに対して愛はありますが
いろいろ辛口な部分はあります。
「わたしの○○になんてこと言うの!」とか
思う方にはみて欲しくないです。
 
で、
 
熱帯夜にぴったりのわたしの好きな曲を
今日は紹介〜。
 
San E(さんいー)とアフスクのレイナが
一緒に歌っております、
한여름밤의 꿀(ひと夏の蜜)って曲。
 

 
さんいーはポップスとゆうよりは
ラップなのでどうゆうジャンルになるんだろう
ちょっとわかんないけど(w
 
レイナはアフスクでは影薄いのに
オレキャラになると本領発揮するで有名のメンバーです
 
さっきPV久々に見たけどレイナ全然可愛くなくて
びっくり!w
 
この歌は、レイナが彼氏と別れて
昔自分のことを好きだった男(さんいー)を
呼び出して
このあと何か起こしてね期待しちゃうぞ☆
的な小悪魔な歌です。
 
メロディーラインはすごく爽やかなのに(´・ω・`)
あとPVも全然関係ない。
 
結構そうゆう歌多いです。韓国。
 
あとこの2014年くらいの時って
男女のフューチャリング曲?が流行ってました。
いい歌多いのでまた載せます。
 
じゃ、さっそく↓
ぴんくはレイナ
青はさんいーパートです。
 

무더운 밤, 잠은 오지 않고

蒸し暑い夜、眠れなくて

이런저런 생각에 불러본 너, 나올 줄 몰랐어

いろいろ考えて呼び出してみたあなた、

出てきてくれると思わなかった

간지러운 바람, 웃고 있는 우리

くすぐったい風、笑いあってるわたしたち

밤하늘에 별 취한듯한 너

夜空の星、ほろ酔いのあなた

시원한 beer, cheers 바랄게 뭐 더 있어

冷たいbeer, cheers 願ってる

もっと何かありますように

한여름밤의 꿀, 한여름밤의 꿀

ひと夏の蜜、ひと夏の蜜
so sweet, so sweet, yum~

정말 오랜만이야, 어떻게 지냈어

本当に久しぶりだね、元気にしてた?
나 똑같지 뭐, 그냥 열심히 일했어

俺は変わらないよ、ただ一生懸命働いてた
넌 어때, 그때 그 사람 계속 만나?

君はどう、

あの時のあの人とまだ続いてる?

헤어졌구나 미안, 괜한 얘기 꺼내 어쨌든 반가워

別れたのか…ごめん、変な話して。

とりあえず会えて嬉しいよ
시간 진짜 빠르다 벌써 여기까지 왔네 우리도

時間が経つのは本当に早い 

もうこんなとこまで来たんだね俺たちも

근데 어쩜 넌 하나 변함없이 여전히 이쁘네

てゆうかなんで君は何ひとつ変わってないの?

相変わらず可愛いからさ
던진 농담 반 진담 반 왜 말 돌리는데

投げかけた言葉の半分冗談、半分本当

なんで遠回しの言葉になるんだろう
(술 때문인 건지 아니면 부끄러운 건지)

(お酒のせいなの?それとも

恥ずかしがってるのかな)
빨개지는 볼, 너 생각나? 로 피어나는 추억에 화원

赤くなる頬、

あれ覚えてる?で花咲く思い出の花園

색색 아련한 이야기꽃 웃음꽃, I want to tell you something

色とりどりのぼんやりした思い出話と笑いに

花が咲いて、I want to tell you something
예전에 나 너 좋아했던 거 알어, 

昔俺が君のこと好きだったの知ってた?

and you said I know

and you said I know
나 좀 취했나 봐, 헛소리 신경 쓰지 말고

俺ちょっと酔ってるのかも、気にしないで。
cheers 건배 오늘처럼
cheers 乾杯 今日みたいに。

무더운 밤, 잠은 오지 않고

蒸し暑い夜、眠れなくて

이런저런 생각에 불러본 너, 나올 줄 몰랐어

いろいろ考えて呼び出してみたあなた、

出てきてくれると思わなかった

간지러운 바람, 웃고 있는 우리

くすぐったい風、笑いあってるわたしたち

밤하늘에 별 취한듯한 너

夜空の星、ほろ酔いのあなた

시원한 beer, cheers 바랄게 뭐 더 있어

冷たいbeer, cheers 願ってる

もっと何かありますように

한여름밤의 꿀, 한여름밤의 꿀

ひと夏の蜜、ひと夏の蜜
so sweet, so sweet, yum~

한여름밤의 꿀 (이건 마치), 

ひと夏の蜜(これはまるで)

한여름밤의 꿀 (우린 마치)

ひと夏の蜜(俺たちはまるで)
so sweet, so sweet, yum~

Hold up, 지금 나오는 노래 뭐지 잠깐

今流れてる歌なんだっけ、ちょっとまって
Hold up, 알듯한데 제목 기억 안 나는 옛 노래

わかる気がするんだけど

タイトルが思い出せない昔の歌

흥얼거려 멜로디

口ずさむメロディー
시원한 밤공기

涼しい夜の空気
자리 옮길 겸 걷자, 신난다며 폴짝

場所を移すついでに歩こう、

楽しいならジャンプしよう
뛰어가는 뒷모습 참 순수해 너란 여자

走っていく後ろ姿 

本当に君って人はあどけないよね
그러다 벌레 한 마리에 기겁하더니

なのに虫1匹にびっくりしちゃうなんて…
가로등 불빛 아래 포개지는 그림자 하나

街灯の明かりの下 重なった影ひとつ
이 순간 둘, 행복해 셋

この瞬間ふたつ、幸せみっつ
어느새 쥐고 있는 손가락 넷

いつのまにか繋いでる手 よっつ
한여름밤의 꿈, 깨고 싶지 않은

ひと夏の夢、醒めたくない
한여름밤의 꿀, 바로 오늘 같은
ひと夏の蜜、まさに今日のような。

무더운 밤, 잠은 오지 않고

蒸し暑い夜、眠れなくて

이런저런 생각에 불러본 너, 나올 줄 몰랐어

いろいろ考えて呼び出してみたあなた、

出てきてくれると思わなかった

간지러운 바람, 웃고 있는 우리

くすぐったい風、笑いあってるわたしたち

 밤하늘에 별 취한듯한 너

夜空の星、ほろ酔いのあなた

시원한 beer, cheers 바랄게 뭐 더 있어

冷たいbeer, cheers 願ってる

もっと何かありますように

한여름밤의 꿀, 한여름밤의 꿀

ひと夏の蜜、ひと夏の蜜
so sweet, so sweet, yum~

한여름밤의 꿀 (이건 마치), 

ひと夏の蜜(これはまるで)

한여름밤의 꿀 (우린 마치)

ひと夏の蜜(俺たちはまるで)
so sweet, so sweet, yum~


오늘 너무 즐거웠어 (너무 즐거웠어)

今日はすごく楽しかった(すごく楽しかった)
너무 반가웠어 (나도 반가웠어)

会えて嬉しかった(わたしも嬉しかった)
잘 자, 굿나잇 (You have a sweet dream)

おやすみ、good night
이런 널 보고 있자니 바랄게 없어서

こうやって君を見てるじゃないか

ほかに望みはないんだ
행복했어 (So happy)

幸せだった(So happy)
너무 행복했어 (Me, too)

すごく幸せだった(Me too)
잘 자, 굿나잇 (You have a sweet dream)
おやすみ、good night

이런 널 안고 있자니 

こうやって君を見てるから

바랄게 뭐 더 있어

願ってる もっと何かありますように

한여름밤의 꿀 (이건 마치), 

ひと夏の蜜(これはまるで)

한여름밤의 꿀 (우린 마치)

ひと夏の蜜(俺たちはまるで)
so sweet, so sweet, yum~




 
 
おわり。
 
意味伝わるかな〜
 
そして、訳してみて思ったけどちと長いな。
しかもひとつふたつみっつ〜のとこの歌詞
訳してみてもちょっと意味わからん(´・ω・`)w
 
しかもさんいーは
君がいればもう何もいらない!的な
ニュアンスなのに
 
レイナは
もっとなんか起これーーー!って
思ってるとこがうける。
 
夜寂しくなって自分を好きだった男を
呼び出してしまった女の気持ち、わかります。
 
蒸し暑い夜に聴きたくなる歌でした。
 
また夏の歌翻訳してみよ。