ネタ的にはちょっと遅すぎなんですが・・・・(笑)



年賀状に「(ハート)明けましておめでとう!」(ハート)の意味で「(ハート)A Happy New Year!」(ハート)って書いた事有りませんかはてなマーク


実はこれ、ネイティブスピーカーは使わない英語なんですってあせる



「(ハート)明けましておめでとう」(ハート)とか「(ハート)よいお年を」(ハート)って言いたい時は「(ハート)Happy New Year!」(ハート)が普通で、Aは付けないそうです。



TwitterTwitterでネイティブさん達の呟きを見てみたら、確かに誰もAを付けていない!!!!叫び

Holidayカード作成サイトも見たけど、やっぱり全部Aは付いてない!!



ただし、We wish you a merry Christmas and a happy new yearみたいに文章の中で「幸せな新年って意味の名詞で使う場合はaが付くそうですニコニコ


上の文章で、クリスマスも「(ハート)a merry Christmas」(ハート)だけど、口頭では「(ハート)Merry Christmas!」(ハート)ですよねひらめき電球



なるほど納得でした音譜






でももしも・・・

頂いた年賀状に「(ハート)A Happy New Year!」(ハート)と書いて有ったら、「(ハート)I wish you a Happy New Year!」(ハート)の略で、意味的には「(ハート)謹賀新年」(ハート)と書いて有るものと受け取ろうと思いますドキドキ
※専門家では無いので、解釈が間違っていたらすみませんあせる



コチラも応援よろしくお願いしますニコニコ

矢印矢印矢印

ブログランキング・にほんブログ村へ   ペタしてね