文法は言葉の並べ方。これが出来ないと、特にアメリカ人はわかってくれません。好き、俺、ネックレス、これ。外人がそう言ってたら、たいていの日本人は、あ、この人、このネックレス好きなんだろうな、と推測できますが、Like I neckless thisと言ってみたところで、これ、まず間違いなくWhat?Sorry?とカオをしかめられるでしょう。


 これはLow consensus societyとHigh consensus societyの違いなどと言われていて、要は、同じような民族が集まってるのか、色んなのがいるのか、ということで、アメリカは間違いなく、他民族国家、「ちゃんと」言わないことには「推測してくれる」ということがほとんどありません。


 良い悪い、ではなくて、そういうもんみたいですね。自分の経験からもそう感じます。思い切りカオをしかめて、What? Sorry?と、NYでは聞き返されまくり、俺の英語はそんなにヘタなのかよ、とかなり落ち込んだものですが、これはつまりそういうわけで、実はなんの悪気もない。


 全然気にしなくていいし、また、かえって分からないのに雰囲気で想像して聞き流す、という日本流気の使い方はむしろ失礼にあたるみたいです。これは、機会があったら試してみるといいと思いますが、よくわかんなかったとき、え?なんて言いました?、それはつまりこういうこと?などと、話をさえぎってでも聞き返した方が、断然と話が盛り上がりますよ。


 日本人同士で察しが悪くやたら、え?なんて?、え?なになに?とされたら、こいつはちょっと・・・と思ってしまいますが、この辺は結構、違うところのようです。


 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


 話が脱線しましたが、文法はだから、単語を「ちゃんと」並べられるようにやるもので、文法問題集などで四択問題にケツ道をあげるよりは、そういう練習をした方がいいでしょう。と、僕は思っています。この項からやっと、そういう練習が始まります。