今月号のAmeliaが届きましたひらめき電球

 

 

実は、今年の1月から翻訳を学ぶため、

学校に通っています。

 

正確には、オンラインクラスなので、

毎週 お家のパソコンから授業を受けていますパソコン

 

実務、出版、映像

大きく分けて3つある翻訳の分野の中で、

私が学んでいるのは、映像に字幕や吹き替えを付ける

映像翻訳という分野の翻訳

 

英語の映像と、スクリプトから

正しく適切な字幕や、吹き替えの台本を作る勉強をしています。

 

そして将来、フリーランスとして映像翻訳の仕事をすることを目標に

日々 学校の課題や自習を進めています。

 

今年の7月から入会した 翻訳者ネットワークのAmeliaでは

映像翻訳に関する情報が得られるのと、

過去のトライアルの問題と解説も見られるので

今は、そのたくさんある過去問に取り組んでいるところです。

 

初めて足を踏み入れて、まだ9か月の翻訳という世界

新しく学ぶことばかりで、

難しさと同時に楽しさもたくさん感じています。

 

 

一生懸命学んだ先で

まだ見ぬステキな英語の世界にたどり着けたらうれしいなリボン

 

今日もこれから自習に取り掛かります!!

 

 

今まで“微妙に英語が分かる人”として、

洋画を字幕で見て「元のセリフと違わない?」とか「情報少なくない?」とか

思っていた自分に言いたい。

 

「全部きちんとした理由があるのです。お黙りなさい。」