おはようございますおねがい

祝日の土曜日ですね~

今日はソユ&チョンギゴが歌う『Some』です照れ

この歌が流行ってる時はちょうど韓国にいて、嫌というほどあちこちから聞こえてきた歌です。

懐かしいショボーン

 

男女で歌ってる曲なので、「あなた」「僕」でそれぞれ訳してみました。

不自然な訳はご了承くださいびっくり

 

 

 

 

가끔씩 나도 모르게 짜증이나

時々知らず知らずのうちにいらついてる


너를 향한 마음은 변하지 않았는데

君に向く気持ちは変わってないのに


혹시 내가 이상한 걸까

もしかして僕がおかしいのか


혼자 힘들게 지내고 있었어

一人で辛かったんだ



텅 빈 방 혼자 멍하니 뒤척이다

がらんとした部屋で一人呆然と寝返りを打つ


티비에는 어제 본 것 같은 드라마

テレビには昨日見たようなドラマ


잠이 들 때까지 한번도 울리지 않는 핸드폰을 들고

眠りにつくまで一度も鳴らない携帯を持って



요즘 따라 내꺼인 듯 내꺼 아닌 내꺼 같은 너

最近、僕のもののようで、そうでない君


니꺼인 듯 니꺼 아닌 니꺼 같은 나

あなたのもののようで、そうでないあなたのような私


이게 무슨 사이인 건지 사실 헷갈려 무뚝뚝하게 굴지마

これはどんな関係なのか、こんがらがる 無愛想に振舞わないで


연인인 듯 연인 아닌 연인 같은 너

恋人のようで、そうでない君


나만 볼 듯 애매하게 날 대하는 너

私だけ見ているかのように曖昧に私に接するあなた


때론 친구 같다는 말이

時には友達みたいだって言葉が


괜히 요즘 난 듣기 싫어졌어

無性に最近は聞くのが嫌になった



매일 아침 너의 문자에 눈을 뜨고

毎朝あなたのメールで目を覚まし


하루 끝엔 니 목소리에 잠들고 파

一日の終わりにはあなたの声で眠りにつく


주말엔 많은 사람 속에서

週末にはたくさんの人の中で


보란 듯이 널 끌어 안고 싶어

これ見よがしに、君を抱き寄せたい

요즘 따라 내꺼인 듯 내꺼 아닌 내꺼 같은 너

最近、僕のもののようで、そうでない君


니꺼인 듯 니꺼 아닌 니꺼 같은 나

あなたのもののようで、そうでないあなたのような私


때론 친구 같다는 말이

時には友達みたいだって言葉が


괜히 요즘 난 듣기 싫어졌어

無性に最近は聞くのが嫌になった

너 요즘 너 별로야 너 별로야

君は最近イマイチだよ イマイチだ


나 근데 난 너뿐야 난 너뿐야

でも私はあなただけ あなただけよ


분명하게 내게 선을 그어 줘

はっきりと僕に線を引いてくれ


자꾸 뒤로 빼지 말고 날 사랑한다 고백해 줘

何度も後ろに引かずに、僕を愛してると告白してくれ


Rap>여전히 친구인척 또 연인인척

相変わらず友達の振り、そしてまた恋人の振り


행동하는 모습을 전부다 돌이켜

行動全てを振り返って


생각 할 수록 너의 진심이 더 궁금해지는 걸

考えるほど君の本心がもっと気になるんだ


girl you’re so ambiguous 난 못해 무엇도 僕はできない、何も


아니 어쩌면 기적을 바라지 lotto

いや、ひょっとしたら奇跡を望んでる


확실한 표현을 원하지만

はっきりと表現をしてほしいけど


너의 미소 띈 표정에 잊어버리지 난

君の微笑みで忘れるよ、僕は



요즘 따라 내꺼인 듯 내꺼 아닌 내꺼 같은 너

最近、僕のもののようで、そうでない君


니꺼인 듯 니꺼 아닌 니꺼 같은 나

あなたのもののようで、そうでないあなたのような私


순진한 척 웃지만 말고 그만 좀 해

うぶなふりして笑ってないで、いい加減にして


너 솔직하게 좀 굴어봐

正直に振舞って


니 맘 속에 날 놔두고 한 눈 팔지 마

君の心の中に僕を秘めて、わき見をしないで


너야말로 다 알면서 딴청 피우지 마

あなたこそ全部知ってるくせにしらばっくれないで


피곤하게 힘 빼지 말고 어서 말해줘

力を抜いて、早く言ってくれ


사랑한단 말야

愛してるんだって