『SooAnのあんまり役に立たない韓国語講座 ~その1~』
ということで、特にシリーズ化もしないでしょうが。。。
何となくこんなタイトルを付けて、それっぽくしてみたかったダケです…
スイマセン…
では
前回ご紹介しましたラジオ番組(スーパージュニアのKISS THE RADIO)
で出てきた言葉
聞いていて、
「あ~こんな意味なんやろうなぁ」ってことは分かるけど、
あんまり聞いたことのない言葉やから、正確には分からない
ということが多々あるのですが。。。
そんな中の一つです
この番組内の悩み相談的なコーナーの中で…
「人の意見に影響されやすい」のが悩み、という内容だったのですが
その「人の意見に影響されやすい」を表した言葉
まず、慣用句的に言いますと。。。
「귀가 얇다」=耳が薄い
キィガ ヤrタ
という表現になります
そこで、「耳が薄い」→「耳がヒラヒラする」
→「ヒラヒラ」=「팔랑팔랑」
パrラン パrラン
ということで。。。
「人に意見に影響されやすい」ことを、
「팔랑귀」=ヒラヒラ耳
パrラン キィ
と表現するそうです。。。
「팔랑팔랑」 = ヒラヒラ
パrラン パrラン
がなかなか思い浮かばなくて…
運動しながらラジオを聞いていて、ず~っとモンモンとしてました…
仕事中に一生懸命調べて分かって、やっとスッキリ
使い方としましては。。。
「팔랑귀 때문에 필요 없는 것까지 사버렸어요...」
(ヒラヒラ耳のせいで、必要のないものまで買ってしまいました…)
てな感じで使えます
ということで、一度どこかで、そんな場面があれば使ってみて下さいませ~
では、その「팔랑귀(パrラン キィ)」=「ヒラヒラ耳」が出てきたラジオをお楽しみください~
(●・ω・)ノ---------------------------------------------
ランキングに参加しています。
ぽちっとクリックお願します☆
↓↓↓↓↓↓↓↓
にほんブログ村