こんにちーわ おさーるのユージです
わたーしはイングリッシュ リルビッです

ふと電車のアナウンス聞いてたのですが
英語でのアナウンスが変わってました

昔は駅名等の固有名詞もアメーリカーンなイントネーションだったけど、今は日本語と同じものになってました


だよね
それでいいんだよね


なんで英語のときは英語風にするんだろう?って思いませんでしたか?

日本人そんな呼び方してないから外国人にはかえってわかりにくかったのではないでしょうか

日本人:マイネーム スズーキ
外国人:オー スズーキサン
日本人:(ププ、やっぱり外国人の日本語ってそうなんだ)
ってタマゴが先かニワトリが先かの原理みたい


学生の頃に疑問だったこと


25年経って改善されました

時間かかったなぁ


Whatがホワットだと

いつまでも英語を覚えられない気がする

あとローマ字も勘弁してください。
ローマ字ってなんですか?ウキキッ