エマといいます
これから自分の英語勉強のために、そのときの気分やイベント、季節に沿って、洋楽を和訳していきたいと思います。
「この歌詞の和訳はなんだろう?」
というみなさんの疑問解決のカギになれば幸いです
一緒に勉強していきましょう!!
ではさっそく!
「The Power of Love」Huey Lewis & The News
映画「バックトゥザフューチャー」のテーマ曲としても有名ですね
私自身洋画の中で一番好きな映画です。
何回見てもあのワクワク感はたまりませんね。
加えてマイケルジェイフォックスのかっこよさ!
デロリアンに死ぬまでに一回は乗ってみたいと見る度に思います
では和訳を始めていきますね
The power of love is a curious thing
愛の力というのは不思議なものだ
Make a one man weep, make another man sing
ある男を嘆き悲しませたり、別の男の胸を高鳴らせたりする
Change a hawk to a little white dove
タカを小さい白いハトに変えてしまう
More than a feeling that's the power of love
それは愛の力を感じているほかでもない
Tougher than diamonds, rich like cream
ダイヤモンドよりも堅く、クリームのように贅沢で
Stronger and harder than a bad girl's dream
素行の悪い少女たちの夢よりも強くて厄介だ
Make a bad one good make a wrong one right
悪いものも良いものに、間違っているものも正しいものにしてしまう
Power of love that keeps you home at night
愛の力によって夜には家を出ることができないだろう
You don't need money, don't take fame
お金は必要ない、名声もいらない
Don't need no credit card to ride this train
この電車に乗るのもクレジットカードは必要ない
It's strong and it's sudden and it's cruel sometimes
それは時に強くて、突然で、非常なものだ
But it might just save your life
でもあなたの人生を救ってくれるかもしれない
That's the power of love
それは愛の力なんだ
That's the power of love
それは愛の力なんだ
First time you feel it, it might make you sad
最初あなたがそれを感じると悲しくなるかもしれない
Next time you feel it it might make you mad
次はあなたを怒らせるかもしれない
But you'll be glad baby when you've found
でもそれを見つけた時君は嬉しく思うだろう
That's the power makes the world go'round
その力は世界をうまく回してしまうんだ
And it don't take money, don't take fame
お金はいらない、名声もいらない
Don't need no credit card to ride this train
この電車に乗るのもクレジットカードは必要ない
It's strong and it's sudden it can be cruel
sometimes
それは時に強くて、突然で、非常なものだ
But it might just save your life
でもあなたの人生を救ってくれるかもしれない
They say that all in love is fair
全ての愛は合理的なものだ
Yeah, but you don't care
そうさ、でも気にすることはない
But you'll know what to do
するべきことが分かるだろう
When it gets hold of you
愛があなたを拘束したときには
And with a little help from above
そしてそれを超え、少し救われたときに
You feel the power of love
あなたは愛の力を感じることができる
You feel the power of love
愛の力を感じて欲しい
Can you feel it?
感じることはできたかい?
Hmmm
It don't take money and it don't take fame
お金はいらない、名声もいらない
Don't need no credit card to ride this train
この電車に乗るのもクレジットカードは必要ない
Tougher than diamonds and stronger than steel
ダイヤモンドよりも堅く、鋼よりも強い
You won't feel nothin' till you feel
あなたが感じるまでは何も感じられないだろう
You feel the power, just feel the power of love
力を感じて、ただ愛の力を感じてほしい
That's the power, that's the power of love
それは力だ、愛の力なのだ
You feel the power of love
あなたは愛を感じるだろう
You feel the power of love
あなたは愛を感じるだろう
Feel the power of love
愛の力を感じて
やっぱり洋楽和訳は難しいですね
ところどころ意訳もまじってます
「ここの表現変なんじゃないの?」
と思っても甘めに見ていただければうれしいです
文法自体はそこまで難しいものはなかったかなと思います。
次も頑張って和訳していきたいと思います!
ここまで読んでくださってありがとうございました