エマの洋楽をひたすら和訳していくブログ

エマの洋楽をひたすら和訳していくブログ

ブログの説明を入力します。

Amebaでブログを始めよう!
こんにちは!そして初めまして!
エマといいますおねがい
これから自分の英語勉強のために、そのときの気分やイベント、季節に沿って、洋楽を和訳していきたいと思います。

「この歌詞の和訳はなんだろう?」
というみなさんの疑問解決のカギになれば幸いです照れ
一緒に勉強していきましょう!!グッ

ではさっそく!

「The Power of Love」Huey Lewis & The News

{042DF266-7A8A-4DFE-9935-5932AA7F11BF}

ご存知の方も多いと思います。
映画「バックトゥザフューチャー」のテーマ曲としても有名ですねウインク

私自身洋画の中で一番好きな映画です。
何回見てもあのワクワク感はたまりませんね。
加えてマイケルジェイフォックスのかっこよさ!
デロリアンに死ぬまでに一回は乗ってみたいと見る度に思いますラブ

では和訳を始めていきますねニコニコ



The power of love is a curious thing

愛の力というのは不思議なものだ

Make a one man weep, make another man sing

ある男を嘆き悲しませたり、別の男の胸を高鳴らせたりする

Change a hawk to a little white dove

タカを小さい白いハトに変えてしまう

More than a feeling that's the power of love

それは愛の力を感じているほかでもない

Tougher than diamonds, rich like cream

ダイヤモンドよりも堅く、クリームのように贅沢で

Stronger and harder than a bad girl's dream

素行の悪い少女たちの夢よりも強くて厄介だ

Make a bad one good make a wrong one right

悪いものも良いものに、間違っているものも正しいものにしてしまう

Power of love that keeps you home at night

愛の力によって夜には家を出ることができないだろう

You don't need money, don't take fame

お金は必要ない、名声もいらない

Don't need no credit card to ride this train

この電車に乗るのもクレジットカードは必要ない

It's strong and it's sudden and it's cruel sometimes

それは時に強くて、突然で、非常なものだ

But it might just save your life

でもあなたの人生を救ってくれるかもしれない

That's the power of love

それは愛の力なんだ

That's the power of love

それは愛の力なんだ

First time you feel it, it might make you sad

最初あなたがそれを感じると悲しくなるかもしれない

Next time you feel it it might make you mad

次はあなたを怒らせるかもしれない

But you'll be glad baby when you've found

でもそれを見つけた時君は嬉しく思うだろう

That's the power makes the world go'round

その力は世界をうまく回してしまうんだ

And it don't take money, don't take fame

お金はいらない、名声もいらない

Don't need no credit card to ride this train

この電車に乗るのもクレジットカードは必要ない

It's strong and it's sudden it can be cruel 
sometimes

それは時に強くて、突然で、非常なものだ

But it might just save your life

でもあなたの人生を救ってくれるかもしれない

They say that all in love is fair

全ての愛は合理的なものだ

Yeah, but you don't care

そうさ、でも気にすることはない

But you'll know what to do

するべきことが分かるだろう

When it gets hold of you

愛があなたを拘束したときには

And with a little help from above

そしてそれを超え、少し救われたときに

You feel the power of love

あなたは愛の力を感じることができる

You feel the power of love

愛の力を感じて欲しい

Can you feel it?

感じることはできたかい?

Hmmm

It don't take money and it don't take fame

お金はいらない、名声もいらない

Don't need no credit card to ride this train

この電車に乗るのもクレジットカードは必要ない

Tougher than diamonds and stronger than steel

ダイヤモンドよりも堅く、鋼よりも強い

You won't feel nothin' till you feel

あなたが感じるまでは何も感じられないだろう

You feel the power, just feel the power of love

力を感じて、ただ愛の力を感じてほしい

That's the power, that's the power of love

それは力だ、愛の力なのだ

You feel the power of love

あなたは愛を感じるだろう

You feel the power of love

あなたは愛を感じるだろう

Feel the power of love

愛の力を感じて



やっぱり洋楽和訳は難しいですねショボーン
ところどころ意訳もまじってますえーん

「ここの表現変なんじゃないの?」
と思っても甘めに見ていただければうれしいですえーん

文法自体はそこまで難しいものはなかったかなと思います。

次も頑張って和訳していきたいと思います!

ここまで読んでくださってありがとうございました爆笑