カナダに住んでる今、共通語は英語と言えば英語なのですが…

娘達が親の英語より、それぞれの母国語(日本語🇯🇵と韓国語🇰🇷)での会話を好みます…
というと聞こえはいいけど、はっきりいうと私と夫は英語禁止令を言い渡されてます滝汗
私、仮にも英語講師だったのになガーン

ということで、我が家に共通言語はないですおいで

私と娘達は日本語。
私と夫と長女は韓国語。
次女はパパに何かお願いする時だけ韓国語笑い泣き
娘達の会話は英語と日本語、たまに長女が韓国語で次女は英語か日本語の時も。その時の話題や気分で言語はコロコロ変わります。
使う言語で人格も変わるから、不思議で面白いウインク

マルチリンガルは相手が同じ言語を話す場合、無意識に言語が混ざったり。または会話の中で知らないうちに言語がスイッチされてたりします。
残念ながら私の英語はそのレベルからは程遠いですが、日韓に関しては長女や私と同じ日韓夫婦のお友達と話す時にこの現象が無意識に起きてます。おばちゃんの英語もそうなる日が来るかな滝汗

教育熱心な韓国に住んでた頃は、お金をかけずに言葉を覚えられて羨ましい。日本に家族がいるから留学しやすいね。国際的でいいね、なんて言われることがよくありましたもやもや

(あくまでも私個人の意見です)
日韓夫婦の子育て、実際そんな単純なことではありません…
2つの国の間には、歴史(慰安婦、教科書歪曲問題)や竹島、政治と複雑な問題が山積みタラー

毎年韓国の学校である竹島教育の日にドキドキ。ニュースで反日の話が出る度にドキドキ。街で日本(일본イルボン)がね、という言葉が聞こえる度にドキドキ。私が日本人のせいで小さな衝突は何度かありましたが、幸い娘達のお友達やママ友達のおかげで上手く乗り切れたと思います。

子供達は親を選んで生まれてきたわけではないので、この環境に生まれ育ったことで辛い思いはさせたくないといつも思ってた気がしますお願いキラキラ

少し大きくなった今、長女はこの環境を受けいれマルチカルチュラルでマルチリンガルな自分が幸せで恵まれてると言ってくれました。(さて次女はどうだろうアセアセ

カナダに住んでいても、娘達が日韓ダブルな事実は変わらず。日韓関係については、娘達が真剣に向き合い考えないといけない時がくるのかなと思います。もう少し大人になったらねピンクハート

いつか2つの国が歩み寄りお互いのことを理解しようとする日がくるといいな。
平和な未来と子供達の幸せを心から願ってますお願いキラキラ

あれ滝汗
マルチリンガルの話を書いてたはずなのに、〆は日韓問題になってしまいましたもやもや
ごめんなさい!