理解のできない韓国語 | 푸른나비

푸른나비

韓国在住中の日韓ハーフです。
留学と旅行のおはなしをしようと思います〜

Let's go

皆さんは
韓国人と会話しながら

日本語を直訳したのに通じない
または、
韓国語ではこー言うのに伝わらなかったことありますか?

多分あると思います赤ちゃん泣き

今日は韓国人に言われて
直訳するとこーなのに
違うかった韓国語についてお話ししますチューリップ


    

​○○해주셔야돼요.

これをそのまま翻訳すると

〜してもらわないといけないですよ。


これは、日本人が聞くと

強要や上からものを言われた気分になりますよね?


けど、

韓国では

해주세요よりは、

柔らかい言い方になるみたいです、、、アセアセ


最初はなんでこんな言い方するんやって

思ってたんですけど


理由を聞いて気を使わないようにしていますが、

なぜか今の会社では

해주세요って言われて少しイライラしてますww


(統一せんかいな!)




    

​○○안해줬으면 좋겠어

これを翻訳すると


〜しない方がいい

みたいなニュアンスに聞こえます真顔


私的には


​(あー出来ればしない方がいいけどしてもいい)

サムネイル

みたいなニュアンスに聞こえます。

(悪魔で個人の意見ですが、、ww


でも全くの逆で

하지마と言う言葉は結構きつい言葉で

しないでっていう意味でよく使われるみたいです。


2回ぐらいこの言葉で

喧嘩をしました、、、笑


皆さんも何かあったら

ぜひコメントに載せてください📝


では今日は早いですけど


バイバーイパー