「日本語で言ったらどういう意味ですか?」
英語学習の際、
新しい単語を覚える際、
必ず聞いていませんか❓
または、
お子さんに英語を教える際
「赤はレッドだよ!」
なんて教えていませんか❓
もちろん日本人だし、
日本語で聞けばすっきりするし、
しっかりと意味を確認できるから、
日本語で確認したくなるのは
よーく分かります
でもね、
それ効率悪いんです
辞めましょ
英語で会話をする際に
日本語を挟む必要はないんです
むしろ日本語を挟もうとするから
英語での返答が遅くなる
皆さんがお得意の
「How are you?」の質問🙋♀️
これを聞かれたら悩む事なく
「I'm fine!」
ってでてきますよね
今、「I'm fine!」
と返答する際に、
日本語を挟みました❓
「I'm fine!」を答える時、
こんな翻訳を頭の中でやってから
答えてますか❓
英会話を始めて間もない方は
そうかも知れませんが
ある程度英会話の経験がある方、
またはお子さんは
絶対やってません
もし外国の方と会話をする際
いちいち今の様に翻訳してから
返答していたらどうでしょうか❓
時間がかかり過ぎて
会話になりません
英会話に日本語は必要はないんです
「母国語に訳さないと学べない❗️」
「日本語に訳さないと気が済まない❗️」
日本で英語を学んだ人達が
永遠にネイティブに追いつけない
その理由は
この間違えた学び方にあったのです
皆さんは
日本語はペラペラですか?
であれば、
どうやってペラペラになりましたか❓
またはお子さんに
どうやって日本語を教えましたか❓
きっと、
歩いている犬を見て
🫵「あれは犬だよ🐕」
サイレンが聞こえたら
指を指して🫵
「あれは救急車だよ🚑」
そんな風に
学びor教えませんでしたか❓
これが単語を学ぶ
ベストな方法なんです
日本語を挟む必要はないんです
「赤はレッドだよ!」
ではなく、
赤いものを指差して
「red!」
これでいいんです
お子さんに質問したいなら
赤を指さして
「What color is this?」
もしくは英語が得意でなければ
「What's this」
だけでも大丈夫👌
きっとすぐに「red!」って答えてくれます🟥
とにかく
英語とその物の間に
日本語を挟まない❗️
挟む癖をなおす❗️
これができるだけで
かなり効率的に単語を学び
英語脳を育てる事ができます
もちろん英検準1級くらいの
難しい単語には限度がありますが
出来る限りこの方法で覚えてみて下さいね