4月19日

下の写真は、深さ3センチの木に菌糸を植えたものです。

栗の木やクヌギが新竹栽培に適しているそうです。

ちなみに、土の中の1㎤に菌は10億個いるそうです。

そして色々な菌がいる方が、土の状態がいいそうです。

ヨーグルトもいろいろなメーカーのものを食べて、いろいろな菌を体に入れるといいといいますが、それと同じだなと感じました。

この日はさつまいも畑を耕し、半分マルチをかけました。来週苗を植えるそうです。
 
April 19
The photo below shows a 3 cm deep tree planted with hyphae.
Chestnut trees and oaks are suitable for new bamboo cultivation.
By the way, it seems that there are 1 billion bacteria in 1㎤ of soil.
And it seems that the condition of the soil is better if there are various bacteria.
It is said that yogurt should be eaten from various manufacturers and put various bacteria into the body, but I felt that it was the same.
On this day, I cultivated a sweet potato field, made ridges, and mulched half. It seems that seedlings will be planted next week.
 
19. April
Das Foto unten zeigt einen 3 cm tiefen Baum, der mit Hyphen bepflanzt ist.
Kastanienbäume und Eichen eignen sich für den neuen Bambusanbau.
Übrigens scheint es 1 Milliarde Bakterien in 1㎤ Boden zu geben.
Und es scheint, dass der Zustand des Bodens besser ist, wenn es verschiedene Bakterien gibt.
Es wird gesagt, dass Joghurt von verschiedenen Herstellern gegessen und verschiedene Bakterien in den Körper eingebracht werden sollten, aber ich hatte das Gefühl, dass es das gleiche war.
An diesem Tag baute ich ein Süßkartoffelfeld an, machte Grate und mulchte die Hälfte. Es scheint, dass nächste Woche Setzlinge gepflanzt werden.
 

 

4月12日

ねぎが発芽したので、雑草抜きをしました。ねぎの芽は本当に小さくてかわいいです。

畑を耕して、うねを作り、大根の種まきをしました。

うねを作る理由は、水はけをよくするため。

うね幅は70㎝で、うねの上は平らにします。

種まきには3種類あります。ばらまき、すじまき、点まきです。

たねを巻く深さは種の3倍です。大根の種類は夏大根、時なし大根の2種類を育てます。
image

April 12
As the green onions germinated, weeds were removed. The green onion sprouts are really small and cute.

We cultivated the fields, made ridges, and sowed radishes.
The reason for making ridges is to improve drainage.
The width of the ridge is 70 cm, and the top of the ridge should be flat.
There are three types of sowing. Scatter, streak, and dot.
The depth of winding the seeds is three times that of the seeds. We grow two types of radish, summer radish and tokinashi radish.

 

12. April
Als die Frühlingszwiebeln keimten, wurden Unkräuter entfernt. Die Frühlingszwiebelsprossen sind wirklich klein und süß.

Wir kultivierten die Felder, machten Grate und säten Radieschen.
Der Grund für die Herstellung von Graten ist die Verbesserung der Entwässerung.
Die Breite des Kamms beträgt 70 cm, und die Oberseite des Kamms sollte flach sein.
Es gibt drei Arten der Aussaat. Streuung, Streifen und Punkt.
Die Wicklungstiefe der Samen ist dreimal so groß wie die der Samen. Wir bauen zwei Arten von Rettich an, Sommerrettich und tokinashi Rettich.

3月29日

ジャガイモの植え付けのポイントを教わりました。

前回の復習をかねてのレクチャーです。

・植えたところの頭をたたく。→ジャガイモに土をかぶせて押さえつける。

これは、農業の基本の基本★ですが、種をまくときは、土を根を密着させることを意識する。だから、ジャガイモを植えたところの頭を

たたくのです。

 

March 29

 I learned the key points of planting potatoes. This is a lecture that doubles as a review of the last time. ・ Tap the head where you planted. → Cover the potatoes with soil and hold them down. This is the basic of agriculture ★, but when sowing seeds, be aware that the soil is firmly rooted. That's why I hit the head where I planted the potatoes. 

 

29. März 

Ich habe die wichtigsten Punkte beim Pflanzen von Kartoffeln gelernt. Dies ist eine Vorlesung, die gleichzeitig als Rückblick auf das letzte Mal dient. ・ Tippen Sie auf den Kopf, an dem Sie gepflanzt haben. → Decken Sie die Kartoffeln mit Erde ab und halten Sie sie fest. Dies ist die Grundlage der Landwirtschaft ★. Beachten Sie jedoch bei der Aussaat, dass der Boden fest verwurzelt ist. Deshalb habe ich den Kopf getroffen, wo ich die Kartoffeln gepflanzt habe.