フルタイム3週目を無事に乗り切ったYoyoです
だいぶ社内の様子も分かってきました
ただ1つ、気になっていたのは、月曜になると、冷凍庫にパピコが5個入っていて、毎日1個ずつなくなっていくことです
近くのゴミ箱には無造作に捨てられたパピコの袋が
この感じは、きっと外人だな
でも誰かがパピコを食べてるところを見たことがない。デスクが壁に向いてて、背後の様子が分からないからさー
一体、この中の誰が、毎日律儀に一本ずつパピコを食べているのか
やはり、パソコンにバックミラーを付けるか
2週目の朝、冷凍庫を開けると
ホワイトサワー味になってた しかも5個
1週間、同じ味 律儀すぎない
相変わらず、誰が 犯人 か分からず、3週目に突入
今度は何味になったと思う
ジャーン
大人の抹茶生チョコラテ そう、5個入荷されてました
そして、とうとう3週目が終わった金曜日に、犯人が誰か判明しました
それは
もうすぐ帰国してしまう直属の上司
息を切らして、ローソンで買ってきたばかりのパピコの話を、日本人スタッフに熱〜く語ってたのです
パピコ好きってことは皆、知ってるみたいで、もうすぐ国に帰っちゃうから、パピコなしでどうするのって皆に聞かれてた
家の冷凍庫にもたくさんパピコが入ってるんだって
どんだけパピコ好き
国に帰ったら、パピコの 輸入業者 になればって言われてたー
そんなお茶目な上司も、もうじきいなくなっちゃうんだよな
短い期間だったけど、悲しいわぁ。こんないい職場に採用してくれただけに、感謝してもしきれない
もう1人、優しいネイティブ通訳も来週で終わり
新しいネイティブ通訳(採用試験1番手)は再来週に来て、私が新人研修
聞かれても知らないことだらけだわ
さて、今日もわりと仕事は静かで、時々眠くなりました
仕事ないと眠くなる
来月は忙しいらしいけど、今月はそんなに忙しくないっぽい
だから仕事のオファーが来た時に『フルタイムでもいいし、パートタイムでもいいし、働く日数も選べる』ってことだったのかなぁ🤔
これまで何年も通訳翻訳チームは3人体制だったみたいだから、半年過ぎて私が『使えそうな人材』なら延長する気があるのか、それとも予算がなくて、2人体制になる予定なのか不明
アラフィフだから『本当に使える人材か』を試されてるような気もするけどねぇ
なかなか自分からは本当のところは聞けないしねぇ
通訳翻訳で継続出来るなら、もう少しだけやってみてもいいかなぁ パソコンの向きが後ろから丸見えなのは不満だけど、間違いなく英語力がつく
さて、今日勉強になった英語を皆さんにもシェアしますね
『同意する』を新聞で使われるような固い言い方で何というかご存知ですか
agree じゃだめですよ
答えは concur です
conquer 『制服する』じゃないよ
例文は
We both concur that this restaurant is the best in town.
私たちはこのレストランが町で一番だと同意しています。
かっこいいので今度から翻訳で使ってみよう
英語から日本語への翻訳も、なるべく英語に引きずられない、日本語らしい表現を考えています
結構、楽しい
今日、耳にした日本語らしい表現は
『国をあげて』
例文『国をあげて取り組む課題』
訳すとしたら nationwide とかかな。
英語から日本語に訳すときに、nationwide だと、『全国で』とかにしちゃいそうだけど、さらっと『国をあげて取り組む』とか言えたらかっこいい😎
はい、オタッキーな秀Yoyo です
訳がピッタリ決まると、メチャクチャ嬉しいし、気持ちがいいんですよね
優しいネイティブ通訳も同じこと言ってたから、通訳翻訳者、共通の感覚なのかもしれません
さて、皆さんはどんな週末を過ごすのかな 私は土日、パーリィーです