どーも、てんちょうです。
最近、洋ゲーをやったり、海外ドラマを見たりして英語に慣れ親しんだ気になっていたのですが(自分アホすぎですね。。。)、英語が全然できない事を再認しました。
ちょっと、前に栃木市で国際交流祭りのようなものがございまして、自分もCapoeiraの友人に誘われて参加してきたのですが、その際に知り合いのブラジル人がイギリス人の女性を連れていたのです。まったく、英語が出てくなく日本語でしか会話ができませんでした。せっかくの国際交流祭りなのに、日本語しか使わないなんて非常に残念な感じでした。。。
また、先日別のCapoeiraの友人からメールが来たのですが、その友人はアジア系アメリカ人。。。もちろん日本で働いているので、日本語はある程度話せるのですが、彼らの中での一般言語は英語なのです。。。ってわけで、メールも英語。。。OH!NO!なんてアメリカっぽいリアクションをとってみても英語ができるようになるわけでもなく。。。まぁ、読んで内容の理解はできる。。。なんとなくですけど。。。で、問題なのが、返事なんですよねー英語で返信。。。これが、まったくと言っていいほど思いつかない。。。メールの内容はCapoeiraの昇段式のムービーを入れたCDを700円で売るけどいる?って事だったので、I WANT CD!ぐらいしか思い浮かばない。。。うーん、うーーん、悩んだ末、インターネットの翻訳サイトへ!すごい!様々な言語の翻訳ができる!!便利になったもんですね!
さっそく、日本語の文を考えて打ち込み翻訳。。。
英語の文が出てくる。おーすげー!
Hi ○○. Thank you for your mail.
how are you?
ここまでは、想定内。しかし次の分を見てびっくり!
When should the rich person just go?
え? Rich person だって??何言ってんだ?こいつ。。。
絶対間違っている。。。おおおおお!
自分が書いた日本語が、
いつ、お金持っていけばいい?ってかんじの文章だったので、お金持ってがお金持ち=Rich person って頓智聞きすぎでしょ!!!!
って訳で英語は大変難しいなってお話でした。ちゃんと勉強しようかな??