「上川陽子外相」の発言は、「静岡県知事を生まずして何が女性か」でそれを「産まずして何が女性か」と切り取り報道印象操作です。







英語で生むは、puroduceで産むは、child birthかgive birthですがね。
生むと産むは、子供を生む子供を産むどちらにも使えますがね。
文脈は、知事を生まずして何が女性かですがね。


スマイルゼミ(高校コース)

 


報道は、切り取り報道しても発言趣旨や要旨を誤解させる報道や発言趣旨や要旨の解釈を間違わせる報道や印象操作を行う等報道機関としては、問題ですのでね。
https://www.yomiuri.co.jp/politics/20240518-OYT1T50142/

https://english.kyodonews.net/news/2024/05/487c82dcc718-japan-minister-queries-womens-worth-without-birth-in-election-speech.html

https://newsdig.tbs.co.jp/articles/-/1178221

https://www.nikkei.com/article/DGXZQOUA190MK0Z10C24A5000000/