https://youtu.be/waTDxRZ93Qc


"A Lovely Night" (ステキな夜の無駄遣い)


今回は動画に合わせてセブとミアのセリフから進めます。文字のフォントが小さい箇所がセリフです。


MIA:

Shit. 

(最悪)


SEB:

Those look... comfortable.

(ヒールって… 履き心地よさそう)


MIA:

They are...n't.

Thank you for saving the day back there.

(そうでもない。さっきはありがとう。助かったわ)


SEB:

Well, you know, you didn't give me much of a choice.

(まあ、そうするしかなさそうだったし)


MIA:

Strange that we keep running into each other.

(にしてもこんなにあなたと鉢合わせするなんて不思議ね)


SEB:

It is strange. Maybe it means something.

(たしかに。運命かも)


MIA:

I doubt it. Where is my car.

(それはない。それよりあたしの車はどこよ)


SEB:

Yeah I don't think so either.

Put the clicker under your chin.

(僕も同感だ。ねえリコモンキーをアゴに当てたらどう?)


MIA:

This?

(これを?)


SEB:

Yes. It turns your head into an antenna.

Probably gives you cancer, but you find your car more quickly.

(そう。頭蓋骨がアンテナ代わりになるんだ。ガンになるリスクはあるけど、その分車も見つけやすくなる)


MIA:

What?

(は?)


SEB:

You don't live as long, but you get

things done faster, so it all evens out.

(寿命は短くなる代わりに、手っ取り早く物事を済ませられる。これでプラマイゼロ)


MIA:

It sounds terrible. 

(怖いこと言うのね)


SEB:

It's just a suggestion. 

(提案しただけさ)


MIA:

Yeah, you're a real... What's the word I'm looking for? Wierdo! That's the word for you.

(そうよ、あなたみたいな人のこと、なんで言うか分かる? 変人。ピッタリでしょ)


SEB:

Okay.

(泣ける)


(reaching the crest)Not much to look at, huh?

(大したことない眺めだな)


MIA:

I've seen better.

(ホントね)


SEB:

The sun is nearly gone

The lights are turning on

A silver shine that stretches to the sea


セブ:

日が沈みそうだな

家の明かりがチラホラ

暮れなずむ空が海まで伸びている


We've stumbled on a view

That's tailor-made for two

What a shame those two are you and me


景色に足を止めた男と女

ありきたりなデートコース

まさか君と僕が来るハメになるとは


Some other girl and guy

Would love this swirling sky

But there's only you and I

And we've got no shot


男と女が肩を寄せ合えば

夕空はロマンチックなんだろうな

あいにくここには君と僕だけ

恋なんて生まれようがない


This could never be

You're not the type for me


むしろ願い下げだ

君は僕のタイプじゃない


MIA:

Really?

(ホント?)


SEB:

And there's not a spark in sight

What a waste of a lovely night


ときめくものがない

まさにステキな夜の無駄遣い


MIA:

You say there's nothing here?

Well, let's make something clear

I think I'll be the one to make that call


ミア:

ときめくものがないって?

これだけは言わせてくれる?

それを決めるのは このあたし


SEB:

But you'll call?

(君が?)


MIA:

And though you looked so cute

In your polyester suit


ミア:

カッコいいのに残念

そのポリエステルのスーツ


SEB:

It's wool

(ウールだ)


MIA:

You're right, I'd never fall for you at all


ミア:

どうりであなたに恋をしないはずだわ


And maybe this appeals

To someone not in heels

Or to any girl who feels

There's some chance for romance

But, I'm frankly feeling nothing


ヒールを履かない女なら

グッとくるシチュエーションかも

簡単に振り向くのは

安っぽいロマンスに期待する女だけ

正直あたしの心は動かない


SEB:

Is that so?

(ホントに?)


MIA:

Or it could be less than nothing


ミア:

どうあがいても不可能


SEB:

Good to know

So you agree?


セブ:

なるほど

じゃ共感してくれる?


MIA:

That's right


ミア:

もちろん


BOTH:

What a waste of a lovely night


2人で:

まさにステキな夜の無駄遣い