"A Lovely Night" (ステキな夜の無駄遣い)
今回は動画に合わせてセブとミアのセリフから進めます。文字のフォントが小さい箇所がセリフです。
MIA:
Shit.
(最悪)
SEB:
Those look... comfortable.
(ヒールって… 履き心地よさそう)
MIA:
They are...n't.
Thank you for saving the day back there.
(そうでもない。さっきはありがとう。助かったわ)
SEB:
Well, you know, you didn't give me much of a choice.
(まあ、そうするしかなさそうだったし)
MIA:
Strange that we keep running into each other.
(にしてもこんなにあなたと鉢合わせするなんて不思議ね)
SEB:
It is strange. Maybe it means something.
(たしかに。運命かも)
MIA:
I doubt it. Where is my car.
(それはない。それよりあたしの車はどこよ)
SEB:
Yeah I don't think so either.
Put the clicker under your chin.
(僕も同感だ。ねえリコモンキーをアゴに当てたらどう?)
MIA:
This?
(これを?)
SEB:
Yes. It turns your head into an antenna.
Probably gives you cancer, but you find your car more quickly.
(そう。頭蓋骨がアンテナ代わりになるんだ。ガンになるリスクはあるけど、その分車も見つけやすくなる)
MIA:
What?
(は?)
SEB:
You don't live as long, but you get
things done faster, so it all evens out.
(寿命は短くなる代わりに、手っ取り早く物事を済ませられる。これでプラマイゼロ)
MIA:
It sounds terrible.
(怖いこと言うのね)
SEB:
It's just a suggestion.
(提案しただけさ)
MIA:
Yeah, you're a real... What's the word I'm looking for? Wierdo! That's the word for you.
(そうよ、あなたみたいな人のこと、なんで言うか分かる? 変人。ピッタリでしょ)
SEB:
Okay.
(泣ける)
(reaching the crest)Not much to look at, huh?
(大したことない眺めだな)
MIA:
I've seen better.
(ホントね)
SEB:
The sun is nearly gone
The lights are turning on
A silver shine that stretches to the sea
セブ:
日が沈みそうだな
家の明かりがチラホラ
暮れなずむ空が海まで伸びている
We've stumbled on a view
That's tailor-made for two
What a shame those two are you and me
景色に足を止めた男と女
ありきたりなデートコース
まさか君と僕が来るハメになるとは
Some other girl and guy
Would love this swirling sky
But there's only you and I
And we've got no shot
男と女が肩を寄せ合えば
夕空はロマンチックなんだろうな
あいにくここには君と僕だけ
恋なんて生まれようがない
This could never be
You're not the type for me
むしろ願い下げだ
君は僕のタイプじゃない
MIA:
Really?
(ホント?)
SEB:
And there's not a spark in sight
What a waste of a lovely night
ときめくものがない
まさにステキな夜の無駄遣い
MIA:
You say there's nothing here?
Well, let's make something clear
I think I'll be the one to make that call
ミア:
ときめくものがないって?
これだけは言わせてくれる?
それを決めるのは このあたし
SEB:
But you'll call?
(君が?)
MIA:
And though you looked so cute
In your polyester suit
ミア:
カッコいいのに残念
そのポリエステルのスーツ
SEB:
It's wool
(ウールだ)
MIA:
You're right, I'd never fall for you at all
ミア:
どうりであなたに恋をしないはずだわ
And maybe this appeals
To someone not in heels
Or to any girl who feels
There's some chance for romance
But, I'm frankly feeling nothing
ヒールを履かない女なら
グッとくるシチュエーションかも
簡単に振り向くのは
安っぽいロマンスに期待する女だけ
正直あたしの心は動かない
SEB:
Is that so?
(ホントに?)
MIA:
Or it could be less than nothing
ミア:
どうあがいても不可能
SEB:
Good to know
So you agree?
セブ:
なるほど
じゃ共感してくれる?
MIA:
That's right
ミア:
もちろん
BOTH:
What a waste of a lovely night
2人で:
まさにステキな夜の無駄遣い