You think you own whatever land you land on
The earth is just a dead thing you can claim
But I know ev'ry rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name
あなたはどの土地でも
自分の物にできると思い込んでるし
この地球は生き物ではないと言うけれど
すべての岩や木、生きとし生けるものには
命があり魂があり名前がある
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew
人間とはあなたと同じ見方や考え方を
する人だと思い込んでいるけれど
その人の足跡を辿れば
きっと新しい発見もあるはず
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
狼が青いとうもろこしの満月に ※
遠吠えするのを聞いたことはある?
ニンマリ顔のそのボブキャットに
なぜ笑ってるのか聞いたことはある?
山の声と歌える?
風の色で絵を描ける?
風の色で絵を描ける?
Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sun-sweet berries of the earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth
森の中にある松の並木道を走って
太陽と大地が生んだ甘い木の実を食べて
この豊かな自然に触れてみて
価値など考えずに感じてみて
The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends
嵐も川も兄弟
サギもカワウソも友達
私たちはみんな繋がっている
手と手を取り合い1つの輪になって
Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or let the eagle tell you there he's been
Can you sing with all the voices of the mountain?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?
狼が青いとうもろこしの満月に
遠吠えするのを聞いたことはある?
鷲の声を聞いたことはある?
山の声と歌える?
風の色で絵を描ける?
風の色で絵を描ける?
How high does the sycamore grow?
If you cut it down, then you'll never know
スズカケノキはどこまで伸びるの?
刈り取ってしまったら知ることもできないわ
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon
For whether we are white or copper-skinned
We just sing with all the voices of the mountain
Need to paint with all the colors of the wind
You can own the earth and still
All you'll own is earth until
You can paint with all colors of the wind
あなたが狼の遠吠えを聞きたいのなら
肌の色が白いか褐色かは気にしちゃダメ
私たちは山の声と歌うだけ
風の色を使って絵を描くのよ
今もこの地球はあなたのもの
これからもそうよ
風の色で絵を描ける限り
※"blue corn moon"とは5月の2回目の満月のことらしいです。作中にポカホンタスがジョン・スミスに金の代わりにとうもろこしを見せるシーンがあるので、そのまま訳出しました。